read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Сударь, - обратился он к плывущему, - прошу вас удалиться. Раская-
ние ваше слишком свежо, чтобы мы могли питать к нему хотя бы малейшее
доверие. Заметьте, что обломки фелуки, на которой вы хотели испечь нас,
еще дымятся, вероятно, кое-где на поверхности моря; и потому ваше тепе-
решнее положение - прямо великолепное по сравнению с тем, что вы готови-
ли вам. По паша вина, что вашими жертвами стали, вместо пас, Грослоу и
его люди.
- Господа! - в отчаянии возопил Мордаунт. - Клянусь вам, что мое рас-
каяние искренне. Господа, я так еще молод, мне лишь двадцать три года!
Господа, я поддался весьма попятному чувству, я хотел отомстить за свою
мать; и вы на моем месте поступили бы так же, как я.
Д'Артаньян, заметив, что Атос все более проникается чувством жалости,
на последние слова Мордаунта только презрительно усмехнулся и пробормо-
тал:
- Как сказать!
Мордаунту оставалось сделать только три-четыре взмаха, чтобы достиг-
нуть шлюпки: близость смерти, казалось, придала ему сверхчеловеческую
силу.
- Увы, - вновь начал он, - я должен умереть! Вы хотите убить сына так
же, как убили мать. По я но признаю себя виновным. По всем законам бо-
жеским и человеческим сын должен отомстить за мать. Но если даже это
преступление, - прибавил он, - то раз я каюсь, раз я прошу прощения, ме-
ня надо простить.
В эту минуту силы как будто оставили его. Он погрузился в воду, волна
залила его, и голос его прервался.
- О, мое сердце разрывается! - воскликнул Атос.
Мордаунт снова появился.
- А я, - отвечал ему резко д'Артаньян, - считаю, что с этим надо по-
кончить. Слушайте, убийца своего дяди, палач короля Карла, поджигатель,
отправляйтесь-ка на дно. Если же вы приблизитесь к шлюпке еще ближе, я
размозжу вам веслом голову.
Мордаунт, движимый отчаянием, сделал еще один взмах по направлению к
шлюпке. Д'Артаньян обеими руками поднял весло. Атос встал.
- Д'Артаньян! Д'Артаньян! - остановил он его. - Д'Артаньян, сын мой,
я вас умоляю! Этот несчастный умрет, но недостойно дать погибнуть чело-
веку, не протянув ему руку, ведь сейчас достаточно только руку протя-
нуть, чтобы его спасти. О, мое сердце повелевает мне поступить так! Я не
могу перенести этого. Пусть он живет.
- Великолепно! - воскликнул Д'Артаньян. - Почему бы вам не связать
себя по рукам и ногам и не отдаться этому негодяю? Так было бы проще.
Ах, граф де Ла Фер, вы хотите погибнуть из-за него, но я, ваш сын, - как
вы сами сейчас назвали меня, - я не желаю этого.
В первый раз Д'Артаньян устоял перед просьбой Атоса, когда тот назы-
вал его сыном.
Арамис хладнокровно вынул свою шпагу, которую захватил с собою и дер-
жал в зубах, когда плыл к лодке.
- Если он положит руку свою на борт, - заявил он, - я отрублю ее, так
как он низкий убийца.
- А я... - начал Портос, - погодите...
- Что вы хотите сделать? - спросил Арамис.
- Я брошусь в воду и задушу его.
- О друзья, - вскричал Атос с невыразимым чувством, - будем человеч-
ны!
Д'Артаньян застонал. Арамис опустил свою шпагу. Портос сел.
- Смотрите, - продолжал Атос, - смотрите: смерть уже кладет печать
свою на его лицо, силы его истощены, еще минута - и он навеки погрузится
в пучину. Друзья мои! Не заставляйте меня потом всю жизнь слышать укоры
совести. Не дайте мне самому умереть от стыда и позора. Подарите мне
жизнь этого несчастного, и я благословлю вас, я...
- Я гибну! - слабо крикнул Мордаунт. - Ко мне... ко мне...
- Подождите минуту, - проговорил тихо Арамис, наклоняясь налево к
д'Артаньяну. - Один взмах весла, - добавил он, наклоняясь направо к Пор-
тосу.
Д'Артаньян не ответил ни жестом, ни словом. В нем происходила борьба,
вызванная отчасти мольбами Атоса, отчасти зрелищем, которое было перед
его глазами. Портос шевельнул веслом, лодка повернулась носом в другую
сторону, и вследствие этого Атос приблизился к утопающему.
- Граф де Ла Фер! - воскликнул Мордаунт. - Граф де Ла Фер! К вам я
обращаюсь, я вас умоляю: сжальтесь надо мной... Где вы, граф де Ла Фер?
Я не вижу вас больше... я умираю... Спасите... Ко мне...
- Я здесь, - проговорил Атос, наклоняясь и протягивая руку с тем дос-
тоинством и благородством, которые всегда были ему присущи, - я здесь,
возьмите мою руку и влезайте в шлюпку.
- Не могу я смотреть на это, - обратился Д'Артаньян к остальным двум
друзьям. - Такая слабость меня возмущает.
Оба друга в это время также отвернулись и тесно прижались друг к дру-
гу, словно боясь прикоснуться к тому, кому Атос решился протянуть руку.
Мордаунт, собрав остаток сил, вынырнул на поверхность, схватил протя-
нутую ему руку и вцепился в нее с последней надеждой.
- Отлично, - проговорил Атос, - теперь другой рукой держитесь за ме-
ня. - И он подставил ему свое плечо, голова его почти коснулась головы
Мордаунта, и два смертельных врага обнялись, как два родных брата.
Мордаунт схватил своими скрюченными пальцами воротник Атоса.
- Хорошо, хорошо, - сказал граф, - теперь вы спасены, успокойтесь.
- О... моя мать! - воскликнул Мордаунт с горящим взглядом и с выраже-
нием ненависти, которое невозможно описать. Я могу принести тебе в жерт-
ву лишь одного, но зато это будет тот, которого выбрала бы ты.
И не успел д'Артаньян крикнуть, Портос поднять весло, а Арамис наг-
нуться, чтобы ловчее нанести удар, как шлюпка получила страшный толчок,
Атос потерял равновесие, и Мордаунт увлек его за собой в воду, испустив
дикий, торжествующий крик. Он душил его в своих объятиях, как змея об-
вился своими ногами вокруг его ног и не давал ему возможности сделать ни
одного движения.
Не успев ни крикнуть, ни позвать на помощь, Атос оказался в воде. Он
пытался держаться на поверхности, но тяжесть тела Мордаунта влекла его
вниз. И постепенно он стал тонуть. Некоторое время были еще видны его
волосы, наконец все исчезло, и только широкая воронка указывала на мес-
то, где оба скрылись под водой; но и она вскоре сгладилась.
Трое друзей, оставшиеся в шлюпке, онемели от ужаса; их душили негодо-
вание и отчаянье. Они приподнялись и так и остались неподвижны, как ста-
туи, с расширенными глазами и с протянутыми вперед руками. Они замерли,
оцепенели, но тем сильнее слышно было биение их сердец. Портос опомнился
первый. Он запустил руки в свои пышные волосы и выдрал огромный клок их.
- О? - испустил он душераздирающий вопль, особенно ужасный в устах
такого человека. - О Атос, Атос! Благородное сердце! Горе, горе нам, мы
тебя не уберегли!
- О, горе, горе! - повторил д'Артаньян.
- Горе! - пробормотал Арамис.
В этот момент в центре кружка, освещенного луной, в четырех-пяти
взмахах пловца от лодки, опять появилась на поверхности воронка вроде
той, которая сопровождала исчезновение обоих тел. Вслед за тем всплыла
голова, далее лицо, бледное, но с открытыми мертвыми глазами, наконец
показалась грудь. Волна приподняла труп, затем опрокинула его на спину.
И при свете лупы сидевшие в лодке увидали торчавший в груди кинжал с
блестящей золотой рукояткой.
- Мордаунт! Мордаунт! - вскричали трое друзей. - Это Мордаунт!
- Но где же Атос? - сказал д'Артаньян.
В ту же минуту шлюпка накренилась на левую сторону под какой-то но-
вой, невидимой тяжестью, и Гримо испустил радостный крик. Все обернулись
и увидели Атоса, мертвенно-бледного, с потухшим взором. Дрожащей рукой
взялся он за борт лодки, чтобы передохнуть. Восемь сильных рук потяну-
лись к нему, подхватили его и уложили на дно шлюпки. Через минуту ласки
друзей, обезумевших от радости, согрели, привели в чувство и вернули к
жизни графа де Ла Фер.
- Вы не ранены? - спросил д'Артаньян.
- Нет, - отвечал Атос. - А он?
- О, он? К счастью, на этот раз мертв окончательно. Смотрите!
И д'Артаньян указал рукой: в нескольких десятках футов от них плыл,
качаясь на волнах, труп Мордаунта с кинжалом в груди. Он то исчезал меж-
ду волнами, то поднимался на гребни и следил за своими врагами взглядом,
полным насмешки и бесконечной ненависти.
Наконец он погрузился в воду. Атос проводил его взором, полным сожа-
ления.
- Браво, Атос! - проговорил д'Артаньян с чувством, которое редко у
него вырывалось наружу.
- Великолепный удар! - воскликнул Портос.
- У меня есть сын, - сказал Атос, - я хочу жить.
- Наконец-то! - заметил д'Артаньян.
"Это не я его убил, - сказал про себя Атос, - это судьба".

XXXII
О ТОМ, КАК МУШКЕТОНА ЕДВА НЕ СЪЕЛИ, ПОСЛЕ ТОГО КАК РАНЬШЕ ОН ЕДВА НЕ
БЫЛ ИЗЖАРЕН
Глубокое молчание надолго воцарилось в шлюпке после ужасной сцены, о
которой мы только что рассказали.
Луна выглянула на минуту, - как будто судьбе хотелось, чтобы ни одна
деталь не ускользнула от зрителей, - и скрылась. Все снова погрузилось
во тьму, столь ужасную в пустынях, особенно в зыбкой и влажной пустыне,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 [ 152 ] 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.