демте-ка со мною в мой садик, у меня еще есть там кое-какие незакончен-
ные дела".
"Разве нет у вас деток, которые могли бы вам помочь в вашей работе?" -
спросил приезжий. "Нет, - отвечал мужик. - То есть, был у меня сын, -
добавил он, - да только уже много лет назад пропал без вести. Странный
был малый: умный и сметливый, но учиться ничему не хотел, и шалости у
него были дурные; наконец, он от меня сбежал, и с той поры я ничего о
нем не слышал".
кол. Потом подсыпал земли в ямку, утоптал ее и в трех местах подвязал
деревце соломенным жгутом к колу.
вяжете то кривое корявое деревце, которое вон там в углу почти склони-
лось до земли. Оно бы тоже росло прямее".
сейчас и видно, что садоводством вы не изволили заниматься. То дерево
уже старо и искривлено, его уж никто не выпрямит, деревья можно выправ-
лять, только пока они молоды". - "Значит, это то же, что с вашим сыном,
- сказал приезжий. - Кабы вы его выправили, пока он был молод, он бы,
может быть, и не бежал от вас; а теперь, пожалуй, тоже окреп и искривил-
ся?" - "Конечно, - отвечал старик, - ведь уж много времени прошло с тех
пор, как он ушел; должно быть, изменился с тех пор". - "А узнали бы вы
его, кабы он к вам теперь явился?" - "Едва ли узнал бы я его в лицо, -
сказал мужик, - а есть у него родимое пятно на плече вроде боба".
плечо и показал мужику родимое пятно в виде боба на плече своем.
любовь к своему детищу шевельнулась в сердце его. - Но как же ты можешь
быть моим сыном, - добавил старик, - когда ты такой большой барин и жи-
вешь в богатстве и изобилии? Каким же образом ты этого достиг?" - "Ах,
батюшка, - возразил сын, - молодое деревце не было ни к какому колу при-
вязано, оно кривым и выросло, а теперь уж и состарилось - его не выпря-
мишь. Вы спрашиваете, как я этого достиг? Я сделался вором. Не пугай-
тесь: из воров я мастер. Для меня не существует ни замок, ни задвижка;
что я пожелаю иметь, то уже мое. И не подумайте, чтобы я крал, как обы-
денный вор; я беру только от избытка богачей. Бедные люди от меня не
страдают: я скорее сам им дам от себя, нежели возьму у них. Точно так же
я не трогаю того, что могу получить без труда, без хитрости и уменья". -
"Ах, сынок, - сказал отец, - все же мне твое ремесло не нравится; вор -
все же вор, и я могу тебя уверить, что это добром не кончится".
стала плакать от радости; а когда он признался ей, что он сделался во-
ром-мастером, она стала плакать еще сильнее. Наконец она сказала: "Хотя
он вором стал, а все же он мне сын, и я рада, что мне еще раз удалось
его увидеть".
пищи, которую он давно уже не пробовал.
живет, узнал, кто ты таков и чем занимаешься, так он не стал бы тебя на
руках качать, как в тот день, когда он был твоим крестным у купели, а
заставил бы тебя покачаться на веревочной петле". - "Не беспокойтесь ба-
тюшка, он мне ничего не сделает, я свое дело тонко знаю. Я вот и сегодня
еще думаю сам к нему заглянуть, не откладывая в долгий ящик".
принял его весьма вежливо, потому что счел его за человека знатного.
время смолк.
и обойдусь с тобою мягко. Так как ты хвалишься, что ты вор-мастер, то я
испытаю твое искусство; если же ты испытания не выдержишь, то награжу
тебя двумя столбами с перекладиной и придется тебе плясать на веревке
под карканье воронов". - "Господин граф, - отвечал мастер-вор, - приду-
майте три испытания какой угодно трудности, и если я вашу задачу не раз-
решу, то тогда делайте со мною все, что вам угодно".
ты должен увести моего парадного коня из конюшни; затем из-под меня и
моей супруги ты должен во время нашего сна выкрасть простыни с постели,
да так, чтобы мы не заметили, да при этом еще снять с пальца у моей жены
ее обручальное кольцо; в-третьих, наконец, ты должен украсть священника
и причетника из кирхи. И если хоть одно из этих испытаний не выдержишь -
качаться тебе на виселице. Запомни хорошенько - ведь тут дело о твоей
голове идет".
крестьянки и нарядился бабой.
мог его узнать.
шал очень сильного усыпительного зелья.
ясь и ковыляя, направился к графскому замку.
стал покашливать старческим кашлем и потирал руки, будто бы озябшие.
солдаты, которые стерегли заветного коня. Один из них заметил старуху и
крикнул ей: "Подойди сюда, тетка, погрейся около нашего огня! Небось, и
ночлега-то у тебя нет, и ночуешь-то ты где придется?"
подсела к их огню. "Что у тебя там в бочонке, старая карга?" - спросил
один из солдат. "Вина глоток, - отвечала она, - я им торгую, тем и живу;
вот и вам за денежки да за доброе слово охотно дам по стаканчику". - "А
ну-ка! - сказал солдат и, отведав стаканчик, крикнул: - Раз вино оказа-
лось хорошим, так я не прочь и другой стаканчик опрокинуть!" - и велел
себе еще налить, и все товарищи последовали его примеру.
сидели. - Тут тетка винца принесла, такого, что, пожалуй, еще старше ее
будет - испейте глоточек! Ей-ей, старухино лицо лучше нашего огня гре-
ет!"
солдат сидел на оседланном графском коне верхом, другой держал коня под
уздцы, а третий за хвост его ухватил.
бочонок не опорожнился.
другой хвост из рук выпустил и захрапел еще громче того. Тот, что на ко-
не был, хотя и усидел в седле, но ткнулся головой в гриву коня, заснул и
засопел, словно кузнечный мех. Те, что сидели во дворе вокруг огня, дав-
но уже спали, растянувшись на земле, и не шевелились, словно окаменели.
вместо хвоста - пучок соломы; но что ему было делать с тем, который на
коне сидел верхом?
вок, прикрепив их к кольцам в стене конюшни, потом подтянул сонного сол-
дата вместе с седлом вверх, а веревки закрепил к столбу.
ками, чтобы звон подков о мостовую не разбудил кого-нибудь в замке, по-
том вывел осторожно коня из конюшни, вскочил на него и - был таков!
- крикнул мастер-вор, - вот тот конь, которого я благополучно увел из
вашей конюшни. Да не угодно ли будет вам взглянуть, как славно ваши сол-
даты там лежат да спят, а если вам угодно будет заглянуть в конюшню, то
вы увидите, как там удобно устроились и те, что сторожили вашего коня".
дет. И я предупреждаю тебя, что если встречусь с тобою, как с вором, то
и поступлю с тобою, как с вором".
ту руку, на которой у ней было надето ее обручальное кольцо, и граф ска-
зал ей: "Все двери заперты на ключи и задвижки; а я сам не лягу спать, а
буду поджидать вора; ну, а если он вздумает влезть в окно, то я застрелю
его на месте".
горемыку, который Там висел, и на спине потащил его в графский замок.
дил себе мертвеца на плечи и с этой ношей начал всходить по лестнице.
окне опочивальни, граф, который лежал в постели и прислушивался, выстре-
лил из пистолета.
притаился за углом.
окошка вылез на лестницу, спустился с нее и потащил мертвеца в сад. Там
стал он рыть яму, в которую хотел его опустить.
в опочивальню к графине. "Голубушка, - заговорил он голосом графа, - во-
ра-то я убил, но ведь он все же мне крестник, и был-то он скорее плутом,