сторону реки.
Хозяину приходится грести против течения, но он не торопится. Скоро вы его
догоните. Да что я вам толкую! Вы и сами знаете, как легко было его
обогнать, при желании-то, между тем местом, где он вышел из течения, -
скажем Ричмондом, и моим шлюзом.
беспокойный взгляд снова устремился к реке, - вдруг он сойдет на берег?
берегу останется. Ее в узелок не завяжешь, под мышку не сунешь.
сторожем. - Что он вам говорил?
- Надерзил мне. Что от него услышишь, кроме дерзостей? Прыгнуть бы к нему в
лодку с разбега, навалиться бы всей тушей да потопить!
Хозяин!
унять волнение, вытер лицо платком.
что меня должны скоро повесить, и чтобы я к этому готовился.
если люди, которых он оскорбил и над которыми надругался, будут знать, что
их ждет виселица! Пусть лучше сам готовится встретить свою судьбу. Он и не
подозревает, каков смысл этих слов, а то у него хватило бы ума промолчать.
Пусть надеется! Пусть, пусть! Когда люди, над которыми он глумился, которых
он оскорбил, будут готовиться к виселице, тогда мы услышим похоронный звон,
но колокол прозвонит не по этим людям, нет, нет!
ненависти слова, Райдергуд мало-помалу приподнимался с земли и под конец
тоже стал на одно колено. Минуту они молча смотрели друг на друга.
жвачку. - Значит, надо понимать так, что Второй Хозяин отправился к ней?
не осталось сомнений, что он поехал к ней.
за грудь и сжимая пальцами свою грубую куртку, - Так уверен, будто вижу, что
это начертано там! - Его рука стремительно взметнулась вверх, как бы
полоснув небо ножом.
Он выплюнул остатки жвачки и провел обшлагом по губам. - Это по лицу видно,
вон как вас скрутило-то.
руку ему на плечо. - У меня сейчас каникулы...
осунувшееся лицо учителя. - Хороши же у вас трудовые дни, если вы на отдыхе
такой!
нетерпеливо отмахнувшись от него, - я все время слежу за ним. И не перестану
следить до тех пор, пока не застану его с ней.
приятеля. Через минуту они, будто сговорившись, зашагали в том направлении,
где скрылась лодка, - Брэдли впереди, Райдергуд немного отступя, Брэдли
вынул из кармана скромный маленький кошелек (подарок учеников, купленный в
складчину по одному пенни с каждого), а Райдергуд задумчиво провел обшлагом
по губам.
учителем и глядя в сторону, на бечевник, Райдергуд поднял левую руку ладонью
вверх и легонько потянул ее к себе. Брэдли полез в кошелек за вторым
совереном, и на ладони Райдергуда звякнули две монеты, после чего рука его,
заметно ускорив движение, препроводила получку в карман.
реке будет легче замести следы или вовсе сбить с толку. Но для того, чтобы
отделаться от меня, ему надо стать невидимкой!
пути заглянете ко мне в сторожку?
бечевника, держась в тени живой изгороди. Они расстались в той излучине, где
река была видна далеко вперед. Путник, незнакомый со здешними местами, мог
бы подумать, что вдоль кустарника то тут, то там стоят неподвижные
человеческие фигуры, которые следят за матросом и точно поджидают его
появления. Да ему самому так казалось, пока он не присмотрелся к дорожным
столбам со щитом города Лондона, где был изображен кинжал, пресекший жизнь
Уота Тайлера *.
Хэдстона, который мог бы, не заглядывая в книжку, рассказать все, что
следует знать молодому поколению про Уота Тайлера, лорд-мэра Уолворта и
короля, вид любого острого, смертоносного оружия наводил на мысль только об
одном-единственном человеке в целом мире. Следовательно, в этом отношении
между Райдергудом, который смотрел вслед учителю, и самим учителем, который,
проходя мимо столбов, украдкой касался рукой кинжала на щите, а глазами
провожал лодку, - особой разницы не было.
неподвижной тени, которую они отбрасывали на воду. Матрос, крадучись, шел
следом за ней. По искристым брызгам Райдергуду было видно, когда и где
гребец опускает весла в воду, а потом солнце спряталось, и на реку и на
деревья легли красные отблески. Но вот они мало-помалу померкли и точно
воспарили ввысь, подобно невинно пролитой крови, которая, как говорится в
древнем поверье, вопиет к небесам.
поскольку его скромные возможности позволяли это. "Зачем ему понадобилось
подделываться под меня? Мало ли как можно было одеться!" Вот что занимало
честного человека, и среди этих мыслей, точно гнилушка в воде, то
поднимался, то снова прятался вопрос: случайно ли так получилось? Вскоре над
этой головоломкой взяли верх практические соображения о том, какую поставить
ловушку, чтобы проверить, случайно это получилось или нет. И, наконец,
ловушка была придумана.
свой сундучок с одеждой. Усевшись на траву, он стал просматривать его
содержимое вещь за вещью и, наконец, наткнулся на ярко-красный шейный
платок, местами почерневший от носки. Платок чем-то заинтересовал честного
человека, и он долго разглядывал его, а потом снял с шеи затасканную
порыжелую тряпку и повязал вместо нее этот самый платок, выпростав длинные
концы наружу.
платке, а потом я увижу его в таком же, значит тут дело не чисто. -
Восхищенный собственной уловкой, он внес сундучок в сторожку и сел ужинать.
уже светила луна. Он пропустил баржу и, снова оставшись один, пошел
затворять шлюз, как вдруг у самой камеры на противоположном берегу перед ним
выросла фигура Брэдли Хэдстона.
осипшим голосом. - Завтра, в шесть утра, поедет дальше. Я вернулся отдохнуть
час-другой.
мостику на другой берег.
всю ночь идти за ним! Не нужен мне отдых! Но раз он сошел на берег, делать
нечего. Мне важно было узнать наверняка, когда он поедет дальше, и если бы я
не узнал, так остался бы там... Плохо придется тому, кого бросят в эту
глубину со связанными руками. Стенки скользкие - не выберешься. Да, пожалуй,
и под шлюзные створы засосет?
Даже если рук не связывать. Деваться-то некуда - шлюз закрыт с обеих сторон.
Тому ловкачу, который оттуда выкарабкается и станет передо мной здесь, я не
прочь поднести пинту старого эля.
мосткам, - сказал он. - Неужели не боитесь утонуть?
головой. - Меня уж раз вытащили из воды, значит я никогда не утону. Боюсь
только, как бы на том проклятом пароходе об этом не пронюхали да не
отказались бы заплатить, что мне причитается. Наш брат хорошо это знает: