read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



В чем же дело?
- Есть нечто такое, что нам ужасно мешает, - ответил Келюс.
- Нечто? - удивился Бюсси. - Да разве вы и все ваши, и в особенности
вы, господин де Келюс, недостаточно сильны, чтобы убрать это нечто?
- Простите, сударь, - сказал Можирон, отстраняя Шомберга, который
шагнул вперед, чтобы вставить свое слово в этот, обещавший сделаться
интересным, разговор, - господин де Келюс хотел сказать не "нечто", а
"некто".
- Но если кто-то мешает господину де Келюсу, - сказал Бюсси, - пусть
господин де Келюс оттолкнет его, как только что поступили вы.
- Я тоже ему это посоветовал, господин де Бюсси, - сказал Шомберг, -
и думаю, что Келюс готов последовать моему совету.
- А! Это вы, господин де Шомберг, - сказал Бюсси, - я не имел чести
узнать вас.
- Наверное, у меня все еще не сошла с лица синяя краска, - сказал
Шомберг.
- Отнюдь, вы, напротив, очень бледны, может быть, вам нездоровится,
сударь?
- Сударь, - сказал Шомберг, - если я и бледен, то от ярости.
- А! Вот оно что! Значит, вам, как господину де Келюсу, мешает нечто
или некто?
- Да, сударь.
- Мне тоже, - сказал Можирон, - мне тоже мешает некто.
- Вы, как всегда, весьма остроумны, дорогой господин де Можирон, -
сказал Бюсси, - но в самом деле, господа, чем больше я на вас гляжу, тем
больше меня огорчают ваши расстроенные лица.
- Вы забыли меня, сударь, - сказал д'Эпернон, гордо встав перед
Бюсси.
- Прошу прощения, господин д'Эпернон, вы, как обычно, держались
позади остальных, и к тому же я почти не имею удовольствия знать вас и
не могу обращаться к вам первым.
Это было очень любопытное зрелище: непринужденный, улыбающийся Бюсси
посреди четырех кипящих от ярости миньонов, которые кидали на него
недвусмысленные грозные взгляды.
Только глупец или слепой мог не понять, чего добиваются королевские
фавориты.
Только Бюсси мог делать вид, что не понимает их.
Он помолчал, все с той же улыбкой на губах.
- Итак! - громко воскликнул, притопнув ногой, Келюс, который первым
потерял терпение. Бюсси поднял глаза к потолку и огляделся.
- Сударь, - сказал он, - заметили вы, какое в этом зале эхо? Ничто
так не отражает звука, как мраморные стены, а под оштукатуренными
сводами голоса звучат в два раза громче. В открытом же поле звуки,
напротив, рассеиваются и, клянусь честью, я полагаю, что облака играют
тут немалую роль. Я выдвигаю это предположение вслед за Аристофаном. Вы
читали Аристофана, сударь?
Можирон принял это за приглашение со стороны Бюсси и подошел поближе,
чтобы поговорить с ним шепотом.
Бюсси остановил его.
- Никаких секретов здесь, сударь, умоляю вас, - сказал Бюсси, - вы же
знаете, как ревнив его величество король. Он решит, что мы злословим.
Можирон отступил, взбешенный более, чем когда-либо.
Шомберг занял его место и сказал напыщенным топом:
- Что до меня, то я немец, пусть грубый, тупой, но прямой. Я говорю
во весь голос, чтобы все, кто меня слушает, слышали, что я сказал. Но
когда мои слова, которые я пытаюсь сделать как можно более понятными, не
доходят до того, к кому они обращены, потому что он глух, или не поняты
им, потому что он не хочет понимать, в таком случае я...
- Вы? - сказал Бюсси, устремляя на молодого человека, чья
нетерпеливая рука уже угрожающе поднималась, один из тех взглядов,
которые могут вырваться только из ни с чем не сравнимых зрачков тигра,
взглядов, которые словно извергаются из глубины пропасти и так и мечут
пламя. - Вы?
Рука Шомберга опустилась.
Бюсси пожал плечами, сделал оборот на каблуках и повернулся к нему
спиной.
Теперь он оказался лицом к лицу с д'Эперноном.
Д'Эпернон уже бросился в бой, и пути к отступлению у него не было.
- Поглядите, господа, - сказал он, - каким провинциалом стал господин
де Бюсси после его бегства с монсеньером герцогом Анжуйским: он отпустил
бороду и не носит на шпаге банта; на нем черные сапоги и серая шляпа.
- Как раз об этом я сейчас и сам размышлял, дорогой господин
д'Эпернон. Видя вас таким нарядным, я подумал: "До чего может довести
человека несколько дней отсутствия при дворе! Я, Луи де Бюсси, сеньор де
Клермон, вынужден равняться на вкус мелкого гасконского дворянчика!" Но
разрешите мне пройти, прошу вас. Вы подошли так близко, что наступили
мне на ногу, и господин де Келюс тоже. Я это почувствовал, хотя на мне и
сапоги, - добавил он с чарующей улыбкой.
И, пройдя между д'Эперноном и Келюсом, Бюсси протянул руку Сен-Люку,
который как раз вошел в залу.
Сен-Люк заметил, что рука эта вся в поту.
Он понял: происходит что-то необычное, и, увлекая за собой Бюсси,
сначала вывел его из кольца миньонов, а затем и из залы.
Ропот удивления поднялся среди миньонов и распространился на другие
группы придворных.
- Невероятно, - говорил Келюс, - я его оскорбил, а он мне не ответил.
- Я, - сказал Можирон, - я бросил ему вызов, и он мне не ответил.
- Я, - подхватил Шомберг, - поднес руку к самому его лицу, и он не
ответил мне.
- Я наступил ему на ногу, - кричал д'Эпернон, - наступил на ногу, и
он не ответил.
Д'Эпернон словно бы даже вырос на толщину ступни Бюсси.
- Совершенно ясно: он ничего не хотел понимать, - сказал Келюс. - Тут
что-то есть.
- Я знаю что, - воскликнул Шомберг.
- А что же?
- А то. Он прекрасно видит: вчетвером мы убьем его, и не хочет быть
убитым.
В это время к молодым людям подошел король. Шико шептал ему что-то на
ухо.
- Ну, - произнес король, - что же вам говорил господин де Бюсси? Мне
послышалось, разговор у вас был крупный.
- Вы желаете знать, что говорил господин де Бюсси, государь? -
спросил д'Эпернон.
- Да, вам же известно: я любопытен, - ответил с улыбкой Генрих.
- По чести, ничего хорошего, государь, - сказал Келюс, - он больше не
парижанин.
- Так кто же он тогда?
- Деревенщина. Он уступает дорогу.
- О! - сказал король. - Что это значит?
- Это значит, я собираюсь обучить свою собаку хватать его за икры, -
сказал Келюс, - и, кто знает, может быть, даже и тогда он ничего не
заметит из-за своих сапог.
- А я, - сказал Шомберг, - у меня есть чучело для упражнений в ударах
шпагой, так вот я назову его Бюсси.
- А я, - заявил д'Эпернон, - я буду действовать более прямо и пойду
дальше. Сегодня я ему наступил на ногу, завтра - дам ему пощечину.
Храбрость у него напускная, она держится на самолюбии. Он говорит себе:
"Довольно я сражался за свою честь, теперь надо поберечь свою жизнь".
- Как, господа, - воскликнул Генрих, прикидываясь рассерженным, - вы
осмелились дурно обращаться у меня в Лувре с дворянином из свиты моего
брата?
- Увы, да, - сказал Можирон, отвечая на притворный гнев короля
притворным же смирением, - и хотя мы обращались с ним весьма дурно, он
ничем нам не ответил.
Король с улыбкой поглядел на Шико, нагнулся к его уху и шепнул:
- Ты все еще считаешь, что они мекают, Шико? Мне кажется, они уже
зарычали, а?
- Э! - сказал Шико. - А может, они замяукали. Я знал людей, которым
кошачье мяуканье ужасно действовало на нервы. Может быть, господин Бюсси
относится к таким людям. Вот почему он и вышел, не ответив.
- Ты так думаешь? - сказал король.
- Поживем - увидим, - ответил наставительно Шико.
- Брось, - сказал Генрих, - каков господин, таков и слуга.
- Не хотите ли вы этим сказать, государь, что Бюсси слуга вашего
брата? В таком случае вы изрядно ошибаетесь.
- Господа, - сказал Генрих, - я иду к королеве, с которой я обедаю.
Скоро Желози <Желози - итальянские комедианты, которые давали
представления в Бургундском дворце. (Прим, автора.)> разыграют перед
нами фарс; приглашаю вас на представление.
Присутствующие почтительно поклонились, и король удалился через
главную дверь.
Как раз в эту минуту господин де Сен-Люк входил через боковую.
Он знаком остановил четырех миньонов, собиравшихся уйти.
- Прошу прощения, господин де Келюс, - сказал он, поклонившись, - вы
все еще живете на улице Сент-Оноре?
- Да, дорогой друг, а почему вы спрашиваете? - спросил Келюс.
- Я хотел бы сказать вам пару слов.
- О!
- А вы, господин де Шомберг, не будете ли вы так добры дать мне ваш



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 [ 154 ] 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.