read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Диоген не столько шел по земле, сколько несся над нею, стараясь поцеловать
на лету свою хозяйку; падал на спину и как ни в чем не бывало снова
вскакивал, кидался на больших собак, весело бросая вызов всему своему
племени; тычась носом, пугал молоденьких служанок, мывших ступени у входных
дверей, и, предаваясь всевозможным сумасбродным выходкам, поминутно
останавливался, оглядывался на Флоренс и лаял, пока ему не начали отвечать
все находившиеся поблизости собаки и пока все собаки, которые могли выйти на
улицу, не вышли, чтобы посмотреть на него.
С таким союзником Флоренс бежала в загорающихся лучах утреннего солнца
по направлению к Сити. Вскоре грохот стал громче, движение усилилось,
магазины оживились, и, наконец, ее подхватил поток жизни, устремляющийся в
эту сторону и равнодушно текущий мимо аукционных зал и дворцов, мимо тюрем,
церквей, рыночных площадей, мимо богатства, бедности, добра и зла, подобно
той широкой реке, которая струится рядом, пробужденная от грез о тростнике,
ивах и зеленых мхах и, мутная и взбаламученная, катит свои воды среди трудов
и забот человеческих к глубокому морю.
Наконец показались вдали владения Маленького Мичмана. Еще немного - и
появился сам Маленький Мичман, стоявший на своем посту и, как всегда,
погруженный в наблюдения. Еще немного - и открытая дверь приглашала ее
войти. Приближаясь к концу своего путешествия, Флоренс снова ускорила шаги,
перебежала через дорогу (за ней по пятам следовал Диоген, слегка смущенный
уличной сутолокой), вбежала в дом и упала на пороге памятной ей маленькой
гостиной.
Капитан в своей глянцевитой шляпе стоял перед камином и варил себе на
завтрак какао, а элегантные его часы лежали на каминной полке, чтобы ему
удобнее было справляться с ними в процессе стряпни. Заслышав шаги и шорох
юбки, он с трепетом вспомнил об ужасной миссис Мак-Стинджер и обернулся в
тот момент, когда Флоренс простерла к нему руку, пошатнулась и упала на пол.
Капитан, побледнев не меньше, чем Флоренс, побледнев так, что все шишки
у него на лице побелели, поднял ее, как ребенка, и положил на тот самый
старый диван, на котором она когда-то спала.
- Это Отрада Сердца! - сказал капитан, пристально всматриваясь в ее
лицо. - Это прелестная малютка, которая стала взрослой!
Капитан Катль так уважал ее и такое почтение почувствовал к ней, в
новом ее облике, что и за тысячу фунтов не согласился бы держать ее в своих
объятиях, пока она не придет в себя.
- Отрада моего Сердца! - отступив на шаг, продолжал капитан, чья
физиономия выражала величайшую тревогу и сочувствие. - Если вы можете подать
Нэду Катлю сигнал хотя бы пальцем, сделайте это!
Но Флоренс не пошевельнулась.
- Отрада моего Сердца! - повторил трепещущий капитан. - Ради Уолтера,
утонувшего в пучине морской, гоните к ветру и, если возможно, поднимите хоть
какой-нибудь флаг!
Видя, что она остается нечувствительной даже к такому выразительному
заклятью, капитан Катль схватил стоявшую на столе чашку с холодной водой и
спрыснул ей лицо. В виду серьезности положения капитан своей огромной
ручищей с удивительной нежностью снял с нее шляпку, смочил ей губы и лоб,
откинул волосы со лба, укутал ей ноги своим собственным фраком, который снял
специально для этой цели, погладил ее руку - такую маленькую, что,
прикоснувшись к ней, он пришел в изумление, - и, видя, как затрепетали у нее
ресницы и губы пошевелились, с более легким сердцем продолжал применять эти
спасительные меры.
- Веселей! - сказал капитан. - Веселей! Держитесь крепче, моя
красавица, держитесь крепче! Вот так. Теперь вам лучше. Спокойно. Так
держать! Выпейте капельку, - продолжал капитан. - Ну, вот! Как дела, моя
красавица, как дела?
Когда она стала приходить в себя, капитан Катль, смутна связывая
представление о часах с врачебной помощью больному, достал часы с каминной
полки, повесил их на свой крючок и, взяв руку Флоренс в свою, стал
переводить взгляд с руки на часы, словно ждал чего-то от циферблата.
- Как дела, красавица? - осведомился капитан. - Как дела? Мне кажется,
вы ей принесли пользу, любезные, - шепотом добавил капитан, бросив
одобрительный взгляд на часы. - Переводите их на полчаса назад каждое утро и
примерно на четверть часа вечером, и у вас будут часы, равных которым мало,
а лучше их и вовсе нет. Ну, как дела, моя маленькая леди?
- Капитан Катль! Это вы? - воскликнула Флоренс, слегка приподнимаясь.
- Да, да, моя маленькая леди, - сказал капитан, избрав впопыхах эту
изящную форму обращения как самую учтивую, какую он только мог придумать.
- Дядя Уолтера здесь? - спросила Флоренс.
- Здесь, милочка? - переспросил капитан. - Его здесь нет уже много
дней. О нем не слыхали с той поры, как он пустился в плавание по следам
бедного Уольра. Но, - добавил капитан в виде цитаты, - хоть нет его здесь,
но память о нем... и да здравствует Англия, Родина и Красота!
- Вы здесь живете? - осведомилась Флоренс.
- Да, моя маленькая леди, - ответил капитан.
- О капитан Катль! - вне себя воскликнула Флоренс, сжимая руки. -
Спасите меня! Оставьте меня здесь. Пусть никто не знает, где я! Скоро я
соберусь с силами и расскажу о том, что случилось. У меня нет никого, к кому
бы я могла пойти. Не прогоняйте меня!
- Прогнать вас, моя маленькая леди! - вскричал капитан. - Вас, Отрада
моего Сердца! Подождите минутку. Мы наглухо задраим иллюминатор и дважды
повернем ключ в замке.
С этими словами капитан, пользуясь удивительно ловко своей единственной
рукою и крючком, достал щит, которым на ночь прикрывалась дверь, приладил
его и запер дверь на ключ.
Когда он вернулся к Флоренс, она взяла его руку и поцеловала.
Беспомощность, мольба, обращенная к нему, и доверие, выразившиеся в этом
поступке, бесконечная скорбь, омрачавшая ее лицо, душевная боль, от которой
она несомненно страдала раньше и страдала сейчас, ее прошлая жизнь, хорошо
ему известная, и этот одинокий, измученный и беспомощный ее вид - все это до
такой степени потрясло доброго капитана, что он преисполнился нежности и
сочувствия.
- Моя маленькая леди, - сказал капитан, растирая рукавом переносицу,
пока она не засверкала, как отполированная медь, - не говорите Эдуарду Катлю
ни слова до той поры, пока не убедитесь, что плаваете в тихих водах; а этого
не случится ни сегодня, ни завтра. А что касается того, чтобы выдать вас,
донести, где вы находитесь, то поистине и с божьей помощью я так не
поступлю, перелистайте катехизис и отметьте это место!
Все это вместе с ссылкою на катехизис капитан произнес единым духом и с
большой торжественностью; при слове "поистине" он снял шляпу и снова надел
ее по окончании речи.
Флоренс ничего не оставалось, как поблагодарить его и выразить ему
полное свое доверие, что она и сделала. Прильнув к этому грубоватому
человеку, как к последнему прибежищу для ее измученного сердца, она положила
голову на плечо честного капитана, обняла его за шею и опустилась бы перед
ним на колени, чтобы поблагодарить, если бы он не угадал ее намерения и не
удержал ее, что и полагалось сделать настоящему мужчине.
- Спокойно! - сказал капитан. - Спокойно. Знаете ли, моя красавица, вы
слишком слабы, чтобы стоять, вам нужно опять прилечь. Вот так.
Стоило отказаться от многих замечательных зрелищ, чтобы видеть, как
капитан уложил ее на диван и прикрыл своим фраком.
- А теперь, - сказал капитан, - вы должны позавтракать, маленькая леди,
и собаке тоже следует закусить. А потом вы подниметесь наверх, в комнату
старого Соля Джилса, и заснете там ангельским сном.
Упомянув о Диогене, капитан Катль погладил его, а Диоген милостиво
пошел ему навстречу, приняв эту ласку. Пока применялись спасительные меры,
он явно колебался, следует ли наброситься на капитана, или заключить с ним
дружбу. И эту борьбу чувств он выразил в том, что попеременно вилял хвостом
и скалил зубы, а несколько раз принимался рычать. Но теперь все его сомнения
рассеялись. Было ясно, что он считает капитана одним из приятнейших людей,
знакомство с коим является честью для любой собаки.
Придя к такому заключению, Диоген не отходил от капитана, пока тот
заваривал чай и готовил гренки, и проявил живейший интерес к его хозяйству.
Но незачем было доброму капитану делать такие приготовления для Флоренс,
которая тщетно пыталась воздать им должное, но ничего не могла есть и только
плакала и плакала.
- Ну-ну! -сказал сочувственно капитан. - Вам нужно поспать, Отрада
моего Сердца, потом у вас прибавится сил. Сейчас ты получишь свой паек,
приятель, - обратился он к Диогену, - а затем тебе придется караулить свою
хозяйку наверху.
Хотя у Диогена потекли слюнки и глаза заблестели при виде завтрака,
однако, когда этот завтрак был ему предложен, он не набросился на него, но
навострил уши, побежал к дверям лавки и залился бешеным лаем, тыкаясь носом
в порог, словно хотел прорыть себе выход.
- Там кто-нибудь есть? - в тревоге спросила Флоренс.
- Нет, моя маленькая леди, - отозвался капитан. - "Кто бы мог подойти
сюда и не постучаться? Смелей, моя красавица! Это, видно, прохожие.
Тем не менее Диоген лаял и лаял и с бешеным упрямством царапал пол
когтями; изредка он прислушивался и как будто снова получал подтверждение,
потому что опять принимался лаять и царапать пол. Когда его уговорили
вернуться к завтраку, он приблизился с весьма нерешительным видом и, не
проглотив ни кусочка, бросился опять к двери в новом припадке бешенства.
- Что, если кто-нибудь подслушивает там и караулит? - прошептала
Флоренс. - Быть может, кто-нибудь видел, как я вошла сюда... кто-нибудь
следил за мной?
- Не пришла ли сюда та, молодая женщина, маленькая леди? - осведомился
капитан, осененный блестящей идеей.
- Сьюзен? - сказала Флоренс, покачав головой. - О нет! Сьюзен давно уже
ушла от меня.
- Надеюсь, не сбежала с корабля? - спросил капитан. - Не говорите, мне,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 [ 157 ] 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.