read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



окончание. И даже "что умерло" не окончание, хотя ему следовало бы быть
таковым. Даже "на западе" н е конец. Перед нами песня продлившихся света,
жизни. Вы почти видите палец, указывающий на источник и затем в широком
круговом движении последних двух строк возвращающийся к говорящему в "Still
lived" (еще жил) - цезура - "for one song more" (для еще о дной песни) -
конец строки - " In a thrush's breast" (В груди дрозда). Между "отблеском" и
"грудью" наш поэт покрывает громадное расстояние: в ширину континента, если
угодно. В конце концов, он описывает свет, который все еще на нем, в
противоположност ь мраку леса. В конце концов, грудь - источник любой песни,
и вы почти видите здесь не столько дрозда, сколько малиновку; во всяком
случае, птицу, поющую на закате: свет задержался на ее груди.
И здесь в начальных строчках четвертой строфы пути птицы и певца
расходятся. "Far in the pillared dark / Thrush music went..." (Далеко во
тьме колонн / Звучала музыка дрозда). Ключевое слово здесь, конечно,
"колонн": оно наводит на мысль об интер ьере собора - во всяком случае,
церкви. Другими словами, наш дрозд влетает в лес, и вы слышите его музыку
оттуда, "Almost like a call to come in / To the dark and lament" (Почти как
призыв войти / Во тьму и горевать). Если угодно, вы можете заменить "la
ment" (горевать) на "repent" (каяться): результат будет практически тот же.
Здесь описывается один из вариантов, который наш старый певец мог бы выбрать
в этот вечер, но этого выбора он не сделал. Дрозд в конечном счете выбрал
"взмах крыла". Он устраивае тся для ночевки; он принимает свою судьбу, ибо
сожаление есть приятие. Здесь можно было бы погрузиться в лабиринт
богословских тонкостей - по природе своей Фрост был протестантом и т. д. Я
бы от этого воздержался, ибо позиция стоика в равной мере подход ит как
верующим, так и агностикам; при занятии поэзией она практически неизбежна. В
целом, отсылки (особенно религиозные) не стоит сужать до выводов.
"But no, I was out for stars" (Но нет, я искал звезды) - обычный обманный
маневр Фроста, отражающий его позитивный настрой: строчки, подобные этой, и
создали ему его репутацию. Если он действительно "искал звезды", почему он
не упомянул этого ра ньше? Почему он написал целое стихотворение о чем-то
другом? Но эта строчка здесь не только для того, чтобы обмануть нас. Она
здесь для того, чтобы обмануть - или, вернее, успокоить - себя самого.
Такова вся эта строфа. При условии, что мы не рассматри ваем эту строчку как
общее утверждение поэта относительно его присутствия в мире - в
романтическом ключе, то есть как строчку о его общей метафизической
склонности, которую, естественно, не может нарушить эта маленькая мука одной
ночи.
I would not come in.
I meant not even if asked,
And I hadn't been.
Я не хотел бы входить.
Не собирался, даже если бы меня позвали,
А меня и не звали.
В этих словах слишком много шутливой горячности, чтобы мы приняли их за
чистую монету, хотя нам не следует исключать и такой вариант. Человек
защищает себя от собственного прозрения, и это звучит твердо в
грамматическом, а также и силлабическом с мысле и менее идиоматично -
особенно во второй строчке: "Я не хотел бы входить", которую легко усечь до
"Я не войду". "Даже если бы меня позвали" звучит с угрожающей решимостью,
которая могла бы означать декларацию его агностицизма, если бы не ловко вве
рнутое "А меня и не звали" последней строчки. Это действительно ловкость
рук.
Или же вы можете толковать эту строфу и вместе с ней все стихотворение
как скромное примечание или постскриптум к Дантовой Комедии, которая
кончается "звездами", - как его признание, что он обладает либо меньшей
верой, либо меньшим дарованием. П оэт здесь отказывается от приглашения
войти во мрак; более того, он подвергает сомнению сам призыв: "[Почти] как
призыв войти..." Не следует слишком озадачиваться родством Фроста и Данте,
но время от времени оно ощутимо, особенно в стихотворениях, связан ных с
темными ночами души, - как, например, в "Acquainted with the Night"
(Знакомый с ночью). В отличие от некоторых своих прославленных
современников, Фрост никогда не выставляет напоказ свою образованность -
главным образом потому, что она у него в к рови. Так что "Я не собирался,
даже если бы меня позвали" можно прочитать не только как его отказ сыграть
на своем тяжелом предчувствии, но также как свидетельство его
стилистического выбора в отказе от крупных форм. Как бы то ни было, ясно
одно: без Ком едии Данте это стихотворение не существовало бы.
Но если вы захотите прочесть "Войди!" как стихотворение о природе,
извольте. Хотя я предлагаю, чтобы вы подольше задержались на заглавии.
Двадцать строчек стихотворения составляют, в сущности, перевод заглавия. И,
боюсь, в этом переводе "войди" о значает "умри".
III
Если в "Войди!" Фрост предстает в наилучшей лирической форме, то в
"Домашних похоронах" перед нами Фрост-повествователь. Вообще-то "Домашние
похороны" не повествование; это эклога. Или, точнее, - пастораль, правда,
очень мрачная. Но, поскольку в
ней рассказывается история, это, безусловно, повествование; хотя способ
изложения в нем - диалог, а жанр определяется как раз способом изложения.
Изобретенная Феокритом в его идиллиях, усовершенствованная Вергилием в
стихотворениях, называемых эклогами
или буколиками, пастораль, в сущности, является обменом реплик между
двумя или более персонажами на лоне природы с обычным обращением к
неувядаемой теме любви. Поскольку английское и французское слово "пастораль"
перегружено приятными коннотациями и пос кольку Фрост ближе к Вергилию, чем
к Феокриту, и не только хронологически, давайте, следуя Вергилию, назовем
это стихотворение эклогой. Здесь наличествует деревенское окружение, равно
как и два персонажа: фермер и его жена, которые могут сойти за пастуха
и пастушку, если позабыть, что это происходит на две тысячи лет позже.
Такова же и тема: любовь через две тысячи лет.
Говоря короче, Фрост очень вергилиевский поэт. Под этим я подразумеваю
Вергилия "Буколик" и "Георгик", а не Вергилия "Энеиды". Начать с того, что
молодой Фрост фермерствовал и при этом много писал. Поза джентльмена-фермера
была не вполне позой. Ф актически до конца своих дней он продолжал скупать
фермы. Ко времени своей смерти он владел, если не ошибаюсь, четырьмя фермами
в Вермонте и Нью-Хэмпшире. Он кое-что понимал в том, как кормиться от земли,
- во всяком случае не меньше Вергилия, который, по-видимому, был кошмарным
фермером, судя по агрономическим советам, рассыпанным в "Георгиках".
За несколькими исключениями, американская поэзия по сути своей
вергилиевская, иначе говоря, созерцательная. То есть если вы возьмете
четырех римских поэтов августовского периода: Проперция, Овидия, Вергилия и
Горация как типичных представителей ч етырех известных темпераментов
(холерическая напряженность Проперция, сангвинические совокупления Овидия,
флегматические размышления Вергилия, меланхолическая уравновешенность
Горация), то американская поэзия - и поэзия на английском языке вообще - пре
дставляется поэзией главным образом вергилиевского или горациевского типа.
(Вспомните громоздкие монологи позднего Уоллеса Стивенса или позднего,
американского Одена.) Однако сходство Фроста с Вергилием не столько в
темпераменте, сколько в технике. Помим о частого обращения к личине (или
маске) и возможности отстранения, которую вымышленный персонаж дает поэту,
Фрост и Вергилий имеют общую тенденцию скрывать реальный предмет диалога под
монотонным матовым блеском своих соответственно пентаметров и гекзам етров.
Поэта исключительной углубленности и беспокойства, Вергилия "Эклог" и
"Георгик", обычно принимают за певца любви и сельских радостей, так же как
автора "К северу от Бостона".
К этому следует добавить, что Вергилий у Фроста приходит к вам
затемненный Водсвортом и Браунингом. Возможно, лучше сказать -
"профильтрованный", и драматический монолог Браунинга - вполне фильтр,
сводящий драматическую ситуацию к сплошной викт орианской амбивалентности и
неопределенности. Мрачные пасторали Фроста так же драматичны, не только в
смысле интенсивности взаимоотношений персонажей, но более всего в том
смысле, что они действительно театральны. Это род театра, в котором автор
играет в се роли, включая сценографа, режиссера, балетмейстера и т. д. Он же
гасит свет, а иногда представляет собой и публику.
И это оправданно. Ибо идиллии Феокрита, как почти вся античная поэзия, в
свою очередь не что иное, как выжимка из греческой драмы. В "Домашних
похоронах" перед нами арена, превращенная в лестницу с перилами в духе
Хичкока. Начальная строчка сообщ ает вам столько же о положениях актеров,
сколько и об их ролях: охотника и его дичи. Или, как вы увидите позже, -
Пигмалиона и Галатеи, с той разницей, что в данном случае скульптор
превращает свою живую модель в камень. В конечном счете "Домашние похор оны"
- стихотворение о любви, и хотя бы на этом основании его можно считать
пасторалью.
Но рассмотрим первые полторы строчки:
He saw her from the bottom of the stairs
Before she saw him.
Он увидел ее снизу лестницы
Прежде, чем она увидела его.
Фрост мог бы остановиться прямо здесь. Это уже стихотворение, это уже
драма. Представьте эти полторы строчки расположенными на странице
самостоятельно, в духе минималистов. Это чрезвычайно нагруженная сцена или,
лучше, - кадр. Перед вами замкнут ое пространство, дом и два индивидуума с



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 [ 158 ] 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.