ми, чем миролюбивого молодого джентльмена, приступающего с ножом и вил-
кой к рубленой телятине, - хотел бы я знать, не замешался ли тут ка-
кой-нибудь негодяй и не добивается ли он ее расположения. Мне кажется, я
бы его убил, Боб!
Сойер, прихлебывая пиво и Злобно выглядывая из-за кружки - А если бы это
на нею не подействовало, я бы ее извлек так, чтобы он умер при операции.
чение нескольких минут и затем спросил:
Роберт Сойер.
Бен с убийственным хладнокровием. - Она его примет, или я узнаю причину
отказа. Я воспользуюсь своим правом.
молчал, потом снова заговорил голосом, прерывающимся от волнения: - Мой
друг, вы с детства со любили. Любили, когда мы вместе ходили в школу, и
уже тогда она капризничала и оскорбляла ваше юное чувство. Помните, как
вы в порыве детской любви просили ее принять два маленьких бисквита с
тмином и сладкое яблоко - круглый пакетик, аккуратно завернутый в листок
из тетради?
сверток в кармане штанов и яблоко согрелось, а это неприятно.
съели, откусывая по очереди.
последнего обстоятельства, и оба Друга на время погрузились в размышле-
ния.
удивляясь, почему так затянулся обед, тревожно посматривал на стеклянную
дверь, томимый мрачными предчувствиями относительно того количества те-
лятины, которое в конце концов уцелеет для удовлетворения его аппетита,
- по улицам Бристоля степенно катил собственный одноконный экипаж тем-
но-зеленого цвета, влекомый откормленной бурой лошадью и управляемый
хмурым человеком, который ниже пояса напоминал своим костюмом грума, а
выше - кучера. Такого вида экипажи обычно принадлежат старым леди,
склонным к экономии; и в этом экипаже действительно сидела старая леди,
его хозяйка и владелица.
хмурому человеку.
человека, а хмурый человек хлестнул бичом раскормленную лошадь, и они
направились к мистеру Бобу Сойеру.
мистера Роберта Сойера, преемника Нок морфа.
шу экипажа.
показания совершенно необходимы, и вы должны войти в дом вместе со мной.
Вы ни на шаг не должны отходить от меня, пока я буду разговаривать. Слы-
шите?
на пальцах правой ноги, окликнул мальчика в серой ливрее, распахнул
дверцу экипажа, откинул подножку и, просунув руку в темной замшевой пер-
чатке, вытащил старую леди с такой бесцеремонностью, словно это была
картонка для шляпы.
здесь, я так волнуюсь, что вся дрожу.
выразил никакого сочувствия. Старая леди, успокоившись, засеменила к
двери мистера Боба Сойера, а мистер Мартин последовал за ней.
тер Боб Сойер, которые поспешили спрятать виски и воду и разлить вонючее
лекарство, чтобы заглушить запах табачного дыма, бросились к ней
навстречу с изявлениями радости и любви.
стороны, что вы заглянули к нам! Мистер Сойер, тетушка; мой друг мистер
Боб Сойер, о котором я вам говорил по поводу... вы знаете, тетушка, по
какому поводу.
бавил одно слово: "Арабелла", воображая, будто говорит шепотом, но этот
шепот был таким громким и таким внятным, что при всем желании невозможно
было его не расслышать.
дрожа с головы до пят. - Не пугайтесь, мой милый, но я хотела бы погово-
рить минуту наедине с мистером Сойером. Только одну минуту.
кабинет?
сударыня. Не волнуйтесь, сударыня. В самый короткий срок мы все приведем
в порядок, нимало в этом не сомневаюсь. Ну-с, сударыня, я вас слушаю.
дверь, придвинул свой стул к креслу и приготовился слушать о симптомах
недуга, из которого надеялся извлечь великие выгоды и доходы.
день и успокоительное на ночь.
мучительно, так ужасно.
что-то неладное.
простонав, проговорила старая леди.
- Сойер. - Желудок - вот первопричина.
комысленной миной. - Своевременно принятое лекарство могло бы все эго
предотвратить.
раньше, - либо ваше поведение - величайшая дерзость по отношению к чело-
веку, очутившемуся в таком положении, как я, либо оно вызвано непонима-
нием цели моего визита. Если бы какие-нибудь лекарства или предусмотри-
тельность могли предотвратить то, что произошло, я не преминула бы ими
воспользоваться. Поговорю-ка я лучше с племянником, - добавила старая
леди, с негодованием теребя свой ридикюль и приподнимаясь с кресла.
шего друга...
чительной медлительностью, подобно многим старым леди. - Ну, а дальше
что?
вестить мою сестру, другую свою тетку, которая держит большой пансион
как раз за третьим придорожным столбом, там, где большая ракита и дубо-
вые ворота, - сказала старая леди, делая паузу, чтобы вытереть слезы.
своем профессиональном достоинстве. - Говорите скорее! Подбавьте пару,
сударыня, прошу вас!
сна...
- Она вернулась?
чу, чтобы вы подготовили к этому Бенджемина осторожно и постепенно...
она пишет, что... письмо у меня в кармане, мистер Сойер, но очки оста-
лись в экипаже, а без них мы только время потеряем, если я буду отыски-
вать для вас это место... короче говоря, мистер Сойер, она пишет, что
вышла замуж...