вперед, публика снова возбужденно зашепталась невзирая на резкие окрики
судьи и приставов. Даже Белнеп, увидев приближающегося к нему Джефсона,
несколько удивился, так как первоначально предполагалось, что он сам
проведет допрос Клайда. Но пока Клайда приводили к присяге, Джефсон
подошел вплотную к Белнепу и прошептал:
слишком напряженно и трусливо, но я уверен, что сумею его вытянуть.
этому поводу, а Клайд большими глазами, полными тревоги, обводил
окружающих и думал: "Ну вот, наконец я - свидетель и, конечно, все на меня
смотрят. Надо казаться совсем спокойным, как будто я ни капли не волнуюсь,
потому что я не убивал ее. Ведь я не убил ее, это правда". И все же он был
иссиня-бледен, веки его покраснели и опухли, и руки, несмотря на все
усилия, слегка дрожали. И вот длинная, сильная и гибкая, точно хлыст,
фигура Джефсона поворачивается к нему, голубые глаза пристально смотрят
прямо в карие глаза Клайда, и адвокат начинает:
слышали мои вопросы и ваши ответы. А теперь подумайте немного и спокойно
расскажите нам все, что помните о своей жизни: откуда вы, где родились,
чем занимались ваши отец и мать и, наконец, чем вы сами занимались, с тех
пор как начали жить своим трудом и до настоящего времени. Возможно, я
изредка буду прерывать вас и задавать кое-какие вопросы, но в основном
предоставлю вам самому все рассказать, так как знаю, что вы сделаете это
лучше, чем кто бы то ни было.
рядом, подобно стене, бастиону между ним и нетерпеливой, недоверчивой и
враждебной толпой, Джефсон придвинулся почти вплотную к нему, совсем
близко: время от времени он даже ставил ногу на ступеньки свидетельской
трибуны или, наклоняясь к Клайду, опирался рукою на ручку его кресла. Он
то и дело повторял: "Да-да-а... Так-так... А дальше что?.. А потом?"
силы, так что он сумел связно, твердо, не запинаясь, рассказать краткую
повесть своей жизни.
руководили в этом городе религиозной миссией и выступали с проповедями на
улицах...
24
Иллинойс (там его родители одно время работали в Армии спасения), семья
переехала в Канзас-Сити, где он, начиная с двенадцати и вплоть до
пятнадцати лет, пытался найти какую-нибудь работу, потому что ему не
нравилось учиться в школе и одновременно участвовать в религиозной
деятельности, как того хотели родители.
шестом. Поэтому мне и не нравилось в школе.
псалмы на улицах.
продавал содовую воду и разносил газеты, пока, наконец, не стал рассыльным
в "Грин-Дэвидсон" - лучшем отеле в Канзас-Сити, пояснил он.
вызвать недоверие к Клайду как свидетелю, станет чересчур копаться в
происшествии с разбитым автомобилем и убитой девочкой в Канзас-Сити и
испортит впечатление от показаний Клайда, - и решил опередить противника.
Несомненно, правильно ведя допрос, можно будет объяснить и смягчить всю
эту историю, а если предоставить это Мейсону, он, конечно, сделает из нее
нечто чрезвычайно мрачное.) И потому Джефсон продолжал:
рассказал обо всем, включая смерть девочки и свое бегство, - всем этим
Мейсон, конечно, собирался заняться сам. И теперь, слушая Клайда, он
только покачал головой и проворчал иронически:
строя одно из лучших орудий мистера Мейсона!), продолжал:
всеми вопросами, какие мог придумать в связи с этим происшествием, - вы не
знали, что могли вернуться, поскольку машину взяли не вы, и не знали, что
после ваших объяснений родители могли взять вас на поруки.
вернуться в Канзас-Сити и что родители могли взять его на поруки.
защиту при допросе свидетеля держаться ближе к делу.
стали называть себя Тенет, как вы мне говорили? - продолжал Джефсон.
несущественно, не относится к делу.
хотели бы уверить присяжных, и в этом смысле мой вопрос очень даже
относится к делу, - ехидно заметил Джефсон.
понравиться и что вы можете доставить ему неприятности, раз его именем
пользуется человек, вынужденный скрываться?
так враждебно настроена, с таким ожесточением относилась к Клайду, что не
могло быть и речи о подобном легкомыслии в зале суда.
смягчить настроение толпы, - вы ведь любили свою мать, не так ли?
законным.
колебания, которое не прошло незамеченным: что-то стиснуло ему горло, и
грудь его поднялась и опустилась в тяжелом вздохе.
так?
все-таки могли убежать и столько времени жить вдали от матери? Почему вы
ни слова не сказали ей о том, что вы вовсе не так виноваты, как кажется, и
что ей не нужно тревожиться, так как вы снова работаете и стараетесь вести
себя как порядочный юноша?
были умственным и нравственным трусом, как сказал мой коллега мистер
Белнеп.
обвиняемого! - прервал Мейсон.
истолковании. Они очень просты и правдивы, это понятно каждому, - быстро
вставил Джефсон.
нравственном и умственном отношении трусом. Но я вовсе не осуждаю вас за
то, в чем вы неповинны (в конце концов вы не сами себя сделали, верно?).
осторожнее выбирал выражения.
Блюмингтон, Милуоки, Чикаго, забирались в какие-то каморки на окраинах,