самолет командира авиагруппы капитана первого ранга Робби Джексона. Порыв
ветра приподнял хвост его "Томкэта", в результате чего самолет захватил при
посадке второй тормозной трос. Попал в ловушку, раздраженно подумал Джексон.
Следующий истребитель под командой капитана третьего ранга Рафаэля Санчеса
идеально коснулся палубы, захватив третий трос. Оба самолета сразу отрулили
в сторону. Джексон выбрался на палубу и тут же побежал на свое место в
"гнезде коршуна", высоко на корабельной надстройке, чтобы следить за
посадкой остальных самолетов. Так началось прибытие истребителей на
авианосец - командир группы и командиры эскадрилий наблюдали за их посадкой.
Каждое касание палубы, каждый захват тормозного троса регистрировался на
видеопленке для дальнейшего разбора. Плавание началось не слишком удачно,
подумал Джексон, делая глоток кофе. На этот раз ему не удалось получить свою
обычную высшую оценку за посадку, о чем сообщил с лукавой улыбкой
руководитель посадочной команды.
Санчес, опускаясь в кресло рядом с командиром авиагруппы.
свой рекорд.
на посадку. Я заметил, как тебя подхватил порыв. Мне следовало бы
предупредить тебя об этом.
семнадцать идеальных посадок подряд. Может быть, он и впрямь видит ветер,
подумал Джексон. Через семьдесят минут, во время которых все прошло гладко,
"Т.Р." повернул на восток и направился по дуге большого круга к Гибралтару.
***
забрался в кабину своего мощного дизеля "Кенуорт". Он включил двигатель и
помахал рукой Расселлу, который в ответ тоже махнул рукой.
Госн.
отстаем, - ответил Марвин. - А если с бомбой что-нибудь случится, что ты
сможешь сделать? Засыпаешь воронку, что появится на шоссе? Ведь тебе не
пришло в голову следовать за судном, правда?
направились к автомобилю. Отсюда все трое поедут в Шарлотт, а в Денвер
прибудут самолетом.
***
Для нее необычно было, посмотрев в зеркало, увидеть настоящую женщину с
красивой прической, а не хирурга, не обращающего на свои волосы никакого
внимания. На это ушло целых два часа, но результат оказался достоин
затраченных усилий. Прежде чем спуститься вниз, Кэти достала из шкафа два
заранее уложенных чемодана и поставила их посреди спальни. Потом спустилась
в гостиную.
подарок на Рождество перед рождением маленького Джека. Сколько приятных
воспоминаний связано с этим украшением, подумал Райан.
синего шелка. Джек Райан плохо разбирался в женской моде - ему было намного
легче разгадать замыслы русских, - но этот образец ему явно понравился.
Темно-синее платье и золото украшений подчеркивали светлую кожу и платиновые
волосы Кэти.
направился к гаражу, Кэти дала последние наставления няне, а затем надела
меховое манто - хирурги, как правило, не обращают особого внимания на
требования защитников животных, - и последовала за Джеком. Он вывел
автомобиль из гаража, развернулся и выехал на шоссе.
возможность слежки. Как только габаритные огни машины Райана скрылись за
поворотом, Кларк въехал во двор.
все они берут с собой слишком много вещей. Даже Кэролайн Райан не составляла
исключения.
чуть меньше часа. Райан пожалел, что не вызвал служебный автомобиль, однако
Кэти настояла на поездке в своей машине. С Пенсильвания-авеню они свернули
через ворота на Ист-Экзекьютив-драйв. Там полицейский показал им, где
поставить машину. Среди "кадиллаков" и "линкольнов" их автомобиль выглядел
весьма скромно, но Джек не обращал внимания на такие мелочи. Они поднялись к
Восточному входу, где сотрудники Секретной службы проверяли гостей по
списку. Их пропустили, хотя ключи в кармане у Джека заставили сработать
металл-детектор, и ему пришлось сконфуженно улыбнуться.
есть что-то волшебное, особенно вечером. Райан повел жену в Западное крыло.
Они оставили свои пальто в гардеробе рядом с собственным маленьким театром
Белого дома, получили номерки и пошли дальше. Как обычно, в коридоре у
поворота стояли репортеры, ведущие великосветскую хронику, - три женщины за
шестьдесят, они пристально вглядывались в лица проходящих мимо гостей и
делали пометки в своих блокнотах. Приоткрытые рты и слащавые улыбки делали
их похожими на ведьм из "Макбета". Вдоль коридора выстроились офицеры всех
родов войск в парадной форме - Райан называл ее униформой швейцаров, - чтобы
провожать гостей. Как всегда, лучше других выглядели офицеры корпуса морской
пехоты со своими алыми поясами, и невероятно красивый капитан сделал Райанам
знак, приглашая их подняться по лестнице к входу в зал. Джек обратил
внимание, с каким восхищением капитан взглянул на его жену.
раз женщина в форме армейского лейтенанта. Она направила их в Восточную
комнату. При входе громко объявили их имя - словно кто-то прислушивался к
этому, - и слуга в ливрее тут же приблизился к ним, держа в руках серебряный
поднос с бокалами.
минеральной воды с ломтиком лимона. Кэти выбрала шампанское.
Цвета слоновой кости стены, колонны, увитые золотыми гирляндами. В одном
углу расположился струнный квартет с роялем, на котором играл - причем
превосходно - армейский сержант. Половина приглашенных уже была здесь:
мужчины - в смокингах, женщины - в вечерних туалетах. Кому-то, может быть, и
нравится такая одежда, подумал Райан, но не мне. Джек и Кэти решили
прогуляться по залу и почти сразу встретили министра обороны Банкера и его
жену Шарлотту.
уроженец Балтимора. Кто-то украл нашу команду.
похоронили.
уж эти мужчины! Футбол! Кэти обернулась и.., увидела ее совсем рядом. Миссис
Банкер предпочла скрыться, пока "мальчишки" разговаривали о мальчишеских
делах.
и подходящий ли момент, однако остановить сейчас себя ей было так же трудно,
как прекратить операцию. Она заметила, что Джек смотрит в другую сторону, и,
подобно ястребу, устремилась через зал прямо к цели.
Райан. Узор на ткани и покрой немного разнились, но дорогие платья выглядели
так похоже, что редактор отдела мод мог подумать, что они куплены в одном
магазине. Шею советника по национальной безопасности украшала тройная нить
жемчуга. Она беседовала с двумя гостями. Заметив, что кто-то направляется к
ней, доктор Эллиот обернулась.
улыбкой.
не понимая, что общего может быть между ними. - Вы знакомы с Бобом и Либби
Хольцман?
протянутую руку Хольцмана. . - Это всегда приятно слышать. - Хольцман
почувствовал нежность ее руки, и его пронзило чувство вины. Неужели это та