read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



пугает их, валясь с ног и пуская над ними слюни...
- Меня это не интересует, - заявил Джерри, не осмеливаясь взглянуть на
Ариадну. - Мне не положено знать, почему тех или иных людей выбирают для
спасения. Это известно только Оракулу, а он не говорит этого. Возможно,
спасти меня было проще всего...
- Мы говорим сейчас о моей бывшей жене, - перебил его Гиллис. - И о моих
детях. Говорю вам: она не может оставаться трезвой больше месяца или двух.
Она будет красть, лгать, делать что угодно. Она пропадала в запоях целыми
днями, даже неделями. Несколько раз она просыпалась чуть не на помойках, не
зная, где была и что делала. И вы готовы доверить ей детей?
В маленькой комнатке стояла тишина, только огонь потрескивал в печке.
Джерри все-таки посмотрел на Ариадну и поспешно отвел глаза. Он посмотрел
на вторую жену Гиллиса и прочел на ее лице отвращение.
- Миссис Гиллис, - спросил он. - Разве ваша религия не говорит о
прощении?
Она ощетинилась - со стороны такой мягкой, кругленькой, благостной
девочки это казалось забавным.
- Тем, кто искренне раскается, даруется прощение, - строго произнесла
она.
- Тогда, возможно. Мера - одна из разновидностей прощения? - мягко
предположил он. - Многих, попадающих в нее, спасали от неминуемой смерти - я
сам видел, в каком виде их привозили: это были почти трупы, они чуть дышали.
И через два-три дня они становились такими же здоровыми, как я сам. Рак,
тиф, туберкулез... что еще, Киллер? Бубонная чума, раны от меча - в Мере
никто не умирает, никто не болеет. Не думаю, чтобы алкоголизм был там такой
уж проблемой.
Жервез мог выпить пол-графина "Амонтильядо", но никто не назвал бы его
алкоголиком; его разум оставался острым как бритва, здоровье крепче
крепкого. Жервез в полном порядке.
Снова наступила тишина в неровном свете керосиновых ламп, нарушаемая чуть
слышным всхлипыванием из кресла, где сидела Ариадна.
- Она недостойна! - крикнул Гиллис.
- Кто вы, чтобы судить ее? - зарычал Джерри в ответ, выведенный из себя.
Надо бы вести себя спокойнее и профессиональнее, не принимая своего клиента
- Ариадну - так близко к сердцу. - У вас есть еще что-нибудь против нее?
- Разве этого недостаточно? - здоровяк скрестил руки на груди,
побагровев, и твердо сжал губы.
- Нет! - резко сказал Джерри. - Если это все, что вы имеете против нее, я
заявляю, что она достойнее, чем был я сам!
Последовало еще более долгое молчание.
Он не собирался говорить этого.
В конце концов он повернулся к Ариадне. Надежда вновь затеплилась в ней.
- Я тоже грешил, - сказал он. - Меня не посылали ни к судье, ни к
прокурору, ни к защите. Я доставлю вас в Меру, к Оракулу, как мне было
поручено, и там вы примете свое решение.
Она молча кивнула; ее бледные щеки чуть порозовели.
Он повернулся к Гиллису.
- Возможно, я совершаю ошибку: мне ничего не говорили насчет детей.
Если я не прав, их вернут целыми и невредимыми, обещаю. Многие
отказываются остаться, поговорив с Оракулом. Он всегда обещает им
благополучное возвращение во Внешний Мир, а его никогда не уличали во лжи
или в неточности.
- Вернут мне? - спросил Гиллис. - Или отошлют обратно вместе с ней?
- Этого я не знаю.
Электрическая лампочка уже еле светилась. На улице было совершенно тихо.
И что дальше?
- Мистер Говард, сэр? - Голос принадлежал Карло, и Джерри удивленно
уставился на него, пока до него не дошло, что "сэр" вовсе не обязательно
означает уважение.
- Мистер Карло, сэр?
- Вы стареете в Мере?
Джерри тряхнул головой, подняв Карло сразу на несколько ступенек выше.
Он мог угадать, что последует за этим, и Гиллис это упустил.
- Так как насчет детей? Они взрослеют или остаются детьми? - У него был
мягкий, но настойчивый голос. Джерри не мог разобраться, что именно в нем
особенного.
- Не знаю, - признался Джерри. - Киллер, ты у нас старожил - может, ты
знаешь?
Он задал вопрос скорее потому, что его беспокоил Киллер, и он не ожидал
ответа - тот и так ответил еще вечером.
- Нет, - буркнул Киллер.
- Выходит, в Мере нет детей? - так же невозмутимо спросил Карло; глаза
его сияли триумфом.
- Я не видел ни одного, - ответил Джерри.
Он не мог заставить себя посмотреть на Ариадну.

***
Лейси уснула на руках у отца. Должно быть, ему было очень неудобно, но он
не предложил уложить ее. Карло и Мейзи ерзали на стульях. Мейзи покраснела и
заявила, что ей необходимо в туалет. Джерри отослал ее на горшок в спальню и
заставил Ариадну присмотреть за ней.
Киллер утверждал, что он в порядке, но не заговаривал, если только к нему
не обращались.
Черт, как тянется эта ночь - они, наверное, на Северном полюсе, или это
просто декабрь?
Снаружи не доносилось ни звука. Что там творится? Почему враг не
предпринимает новых попыток? Чего - или кого - нет, все-таки чего они ждут?
Получили ли там, в Аду донесение: "В наших владениях находится Ахиллес, сын
Криона. Он ранен, а его единственный спутник беспомощен".
"Так ступай и разделайся с ним... лорд Астерий!"
Нет, он даже в мыслях не должен произносить это имя.

***
В комнате было жарко и душно, но Джерри больше не мог противиться желанию
выпить кофе. Он взял кофейник и подошел к ведру, и никто не скребся и не
мяукал за окном, но, когда он возвращался к плите, послышался тихий смешок,
почти неслышный для других.
Он кинул в топку еще полено и поставил кофейник на плиту.
Тут Карло выпрямился. Потом Мейзи. Потом и он услышал это, пока вдалеке.
Теперь уже все косились на окно, услышав это.
- Что это? - беспокойно спросила Мейзи.
- Скажите мне, что вам кажется! - потребовал он; волосы у него на голове
зашевелились от напряжения.
- Полицейские сирены! - бросил Карло, прищурившись.
- Нет... это толпа! - возразил Гиллис, беспокойно ерзая на месте.
- Помните, это обман, - сказал Джерри. - Я, например, слышу гончих.
Далекий звук вернул его в детство, на ферму к деду. Они стоят у изгороди
- дед придерживает его - и смотрят на окутанные туманом холмы Дорсета. И
далеко у горизонта перекатывается по холмам охотничья кавалькада: люди в
красных куртках, лошади, далекий звук рожка... и белая пена собачьей своры
перед ними. Он и сейчас слышал этот многоголосый лай.
Черт бы их подрал, как лихо они роются у него в памяти!
Нет, это не гончие, это что-то крупнее - волкодавы или мастифы... убийцы.
Лай приближался.
- Помните! - крикнул он. - Это обман! Что бы ни случилось, молчите! -
Экий у него визгливый голос...
Он схватил жезл - и тут же заметил, как глаза Мейзи последовали за ним...
черт, куда он дел этот пистолет?
За кем они гонятся? Кто охотится с этими гончими из преисподней?
Теперь лай слышался совеем близко - здоровенная свора заливалась прямо за
оградой, нет, должно быть, уже в свете фонаря... Соблазн выглянуть резал его
острым ножом. Гончие... какой романтикой они представлялись ему в детстве,
каким кошмаром - сейчас...
По грязи, по крыльцу зашлепали чьи-то ноги.
Дверь вздрогнула, словно кто-то упал на нее, и лай зазвенел еще более
торжествующе - они догоняли свою добычу.
- Джерри! - Это была Хуанита. О Боже! - Пупсик, пусти меня! - никто,
кроме нее, не называл его пупсиком; он даже не знал точно, что это значит.
- Пусти же меня, пупсик! - Ее голос сорвался на визг, и он заколебался,
вспомнив ее мягкое, нежное тело, которое он так часто держал в руках, и
острые зубы гончих...
Карло вскочил со стула, одним прыжком оказался у окна над шкафчиком,
отдернул занавеску и выглянул.
Джерри бросился на него.
Кто-то подставил ему ногу; что-то ударило его по затылку. Пол
стремительно надвинулся на него и выбил из него дух, а в глазах вспыхнул
ослепительный свет. Он откатился под стол, выронив жезл. Кто-то визжал.
Он не сразу пришел в себя - поднялся на колени, опрокинув стол... нашарил
жезл... Киллер вскочил на ноги - на одну ногу - и сцепился с Карло в пародии
на греко-римскую борьбу. Карло орал дурным голосом. Джерри, шатаясь,
поднялся на ноги и обрушил холодный, тяжелый жезл - теперь он горел пугающе
ярко - на голову юнцу. Карло и Киллер рухнули на пол вместе.
Засов на двери пошевелился. Мейзи визжала - нет, все визжали.
Он приложил жезл к двери, уже начавшей открываться.
- Я ЗНАЮ ТЕБЯ ТАКИМ, КАКОЙ ТЫ ЕСТЬ! ИЗЫДИ!
Он навалился плечом на дверь. Секунду она оставалась неколебимой, как
Гималаи. Жезл сиял; суставы и мышцы сводило от напряжения. Потом дверь
подалась и захлопнулась, и он задвинул засов.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.