скафандре. Когда скафандр всосал остатки рвоты пополам с водой, она
помогла ему снять шлем.
скорость?
превозмогая тошноту. И вытер глаза рукавом скафандра.
в помине нет. Корабль слишком старый и громоздкий и не оснащен новейшей
электроникой. Слишком дорого. Мы летаем по старинке, как в то далекое
время, когда человек еще оставался человеком, а космос - огромным
неизведанным. Ведь ты об этом мечтал, малыш? О приключениях, славе и
прочей дребедени?
выключая один за другим индикаторы гиперсветового полета. Панель
управления с визгом опустилась вниз, и на ней слабо замерцали загадочные
огоньки.
задержишься. Пару недель, от силы. Так что откинься в кресле и расслабься.
И тут же прижал ладонь ко рту, судорожно глотая воздух.
глаза, что их необычно мало, - она сложила руки на груди, потянулась и с
сонным видом зевнула.
не на увеселительной прогулке. - Через несколько минут раздался ее храп.
вяло. Чувство легкого недомогания оставалось до конца полета, хотя он
всячески скрывал это от Молли Хасковин.
Джейсон, чтобы убить время, продолжал изучать устройство корабля. Внутри
"Молли-Фолли" представляла из себя такое же убогое и уродливое сооружение,
как и снаружи. Корабль был поделен на грузовые трюмы массивными
переборками, приваренными к старому каркасу, и напоминал улей с сотами.
Одни помещения были забиты грузами, другие - удручающе пусты. Вдоль балок,
напоминая вареные спагетти, тянулись хитросплетения кабелей. Они уходили
внутрь допотопных коробок, - на некоторых не было даже крышек. Отверстия
под люки были высверлены в старом каркасе позднее; застывшие после сварки
шарики металла вдоль шлюзовых створов, выломанных с других кораблей
неизвестного происхождения, указывали на места их состыковки с отсеками. К
одним люкам вели стальные лестницы, к другим - нет. "Фолли" был
великолепным образчиком экономичного кораблестроения. Джейсон почувствовал
в нем прочность и мощь, не утраченную в бесчисленных перелетах.
что на дверцах шлюза, ведущего в трюм. Джейсон изрядно попотел над ними,
но открыть не смог. Он попробовал было посветить в отсеки через дымчатые
стекла, но так ничего и не разглядел. "Фолли" надежно хранила свои тайны;
среди них наверняка были такие, о существовании которых он даже не
подозревал.
старухой, но все время молчать тоже было скучно. Молли же почти не
замечала его, она то дремала, то снимала показания с приборов, то что-то
вычисляла на Компьютере. Иногда слушала кассеты, и он досадливо морщился,
когда доносились обрывки диковинной музыки и невнятный, ни за что не
похожий лепет. В конце концов, не в силах больше сносить эту какофонию и
устав от одиночества, он попытался вовлечь ее в беседу.
Никакой надобности в них нет. Система управления и компьютеры дают всю
необходимую информацию.
звезды?
- Она выплюнула изжеванный кусочек палочки.
откушенный кончик.
в одном халианском крейсере.
стальными зубами.
любопытство. Через час он спросил:
настоящих.
меня в покое.
изумленно посмотрел ей вслед.
свернувшись калачиком, Молли снова заговорила:
оцепенение.
волосы развеваются вокруг головы, образуя нимб.
зубы из титана, а не из стали.
А вот титана было навалом. И времени тоже. Пока нас носило в космосе,
большинство погибло от рахита. А я только зубы потеряла. Повезло, значит.
гравитационного поля содержание кальция в организме уменьшается,
размягчаются кости, мускулы становятся дряблыми. Затем появились системы
искусственной гравитации, продолжительность полетов сократили и о
космическом рахите стали забывать так же, как в свое время о бубонной
чуме, оспе и герпесе. Он ничего не ответил.
наклонилась к нему, обдав запахом перегара. - Парень что надо. Никакой он
был не доктор. Просто мастер по металлу, но искусней него я не встречала.
Если нужно, мог свинец превратить в золото. Он и сделал мне металлическую
челюсть. Такими зубами что угодно перекусишь. Так он и не вернулся с
"Питера Донневилля".
военно-транспортный корабль, вылетел с базы, имея на борту несколько тысяч
тонн стратегических материалов и шестьсот человек военного персонала.
Войска Ванварского Картеля обстреляли корабль, когда он вошел в их
воздушное пространство, тем самым спровоцировав войну между Альянсом и
Картелем, длившуюся четыре года. Четыре года подбитый "Питер Донневилль"
летал по орбите вокруг Ванвара, корабли Флота ничем не могли помочь
уцелевшим членам экипажа, а Картель не спешил брать их в плен. Только
пятьдесят семь человек остались в живых к тому моменту, когда Картель
наконец подписал пакт с Альянсом. Но это было... а значит...
на него затуманенным взором. - Неудивительно, что ты всех возненавидела.
отхлебнула.
- Она усмехнулась и похлопала его по коленке. - Это старая шутка, мальчик.
Очень старая. - Икнув, она допила флягу, а через несколько минут негромко
захрапела.
его по лбу. Он взглянул на Молли. Пристегнутая к креслу пилота двумя
ремешками, с безмятежным выражением лица она зависла в воздухе вверх
ногами. Джейсон оттолкнул ее ноги от своего лица и сонно посмотрел на
красные огоньки, мигающие на приборах, входящих в систему управления
полетом.
за штанины, рывком усадил в кресло, а потом хорошенько встряхнул. Голова
безвольно качнулась, налитые кровью глаза приоткрылись. - Молли,
проснись...
хмуро посмотрела на мигающую панель.
индикаторами. Взревела сирена. Поддерживая одной рукой разламывающуюся от
боли голову, она снова ударила кулаком, теперь по щиту управления полетом,
и гудок смолк. - Давно пора наладить эту штуку.
пристегивает себя к креслу и поворачивается к навигационному мостику.
усмехнулась. - Этот момент я больше всего люблю... Ты ведь знаешь, имея
специальную оболочку, мы могли бы выверить координаты вхождения в плотные
слои с точностью до микрона.