read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Конечно. Благодарю.
Ждать пришлось довольно долго, но на старика стоило поглядеть. Он
улыбался, на щеках заиграл румянец.
Генерал подождал, пока уйдут Деллвуд и Кид.
- Добрый вечер, мистер Гаррет. По-видимому, у вас есть новости?
- Есть, генерал, но это плохие новости. Чем объяснить улучшение в его
здоровье? Отравитель испугался моего присутствия и затаился?
- Не важно, плохие-хорошие, главное, дело сдвинулось с мертвой точки.
- Сегодня утром я ходил в город. Я нанял людей проследить, не
появились ли пропавшие вещи у скупщиков краденого. Мои люди знают свое
дело. Если вор воспользовался этими каналами, они найдут вещи и опишут
продавца. Мне нужны ваши указания. Должны ли они вернуть указанные
ценности обратно? Продажа состоялась, и вы окажетесь во власти их новых
хозяев. - Прекрасно, сэр, прекрасно. Конечно, вернуть, всеми средствами
постараться вернуть. Я все хочу получить назад, хотя боюсь, что вряд ли
их охотно нам отдадут. - Он улыбнулся.
- Вы в хорошем настроении, сэр.
- В превосходном. Я не чувствовал себя так хорошо много месяцев. Да
что месяцев - лет! Не вы тому причиной, но началось это после вашего
появления. Вы приносите удачу. Если так пойдет, через месяц я буду
танцевать.
- Надеюсь, сэр. Теперь плохие новости. Но сперва я должен признаться
- я здесь не только для того, чтобы разоблачить вора.
- То есть? - Глаза его сверкнули.
- Да, сэр. Сержант Питерс считает, что кто-то медленно отравляет вас.
Он хотел, чтоб я выяснил, кто, если подозрения его не беспочвенны.
- И что? Нашли что-нибудь? - Он не на шутку встревожился.
- Нет, сэр. Ничего.
Лицо его прояснилось.
- С одной стороны, ничего. Тишь да гладь. Остается только радоваться
вашему выздоровлению. Я и радуюсь. Но я подозрителен по природе.
- Это и есть ваши плохие новости?
- Нет, сэр. Они куда хуже. Я бы сказал, обширнее.
- Продолжайте. Я не казню вестников несчастья, и я не из тех, кто
затыкает уши, лишь бы не слышать неприятных известий.
- Разрешите начать с просьбы взглянуть на ваше завещание. Он
нахмурился.
- Питерс просил копию. Это для вас?
- Да.
- Продолжайте.
- Я опасаюсь, не в нем ли корень зла. - Я начал выражаться напыщенно,
но с генералом Стэнтнором нелегко было держаться непринужденно. -
Возрастает ли доля оставшихся в живых с уменьшением числа наследников?
Он пронизывающе посмотрел на меня.
- Половину я завещал Дженнифер, половину - остальным. Сперва их было
шестнадцать человек. После сегодняшнего утра - только восемь. Значит,
доля оставшихся удвоилась.
Взгляд его стал тяжелым. Я подумал, что он способен выкинуть меня
вон, несмотря на прежние свои заявления о нежелании прятать голову под
крыло.
- Обоснуйте ваши подозрения, мистер Гаррет.
- Вас покинули четыре человека. Мне это кажется невероятным. Один -
может быть, максимум двое. Но люди так устроены, что не в силах пройти
мимо таких денег. Четверо? Невероятно!
- Понимаю. Может, вы правы. Что еще?
- Кто бы ни подстрелил Хокеса, убийца подготовил все заранее. Олень
был мертв задолго до убийства. Стрелок ускакал на лошади. Разве у
крестьян, вынужденных промышлять в чужих поместьях, есть лошади? Кроме
того, всадник, выйдя из засады, направился к дому. Хотя проследить его
до конца мне не удалось: на полпути я потерял след.
Генерал долго молчал. Лицо его опять побледнело. Я таки расстроил
его.
- Не хочется отнимать у вас время собственной персоной, но на мою
жизнь уже дважды покушались. Кто, я не знаю. - Он посмотрел на меня, но
ничего не сказал.
- Расследование убийств не входило в наш договор. Но я подумал, вы
должны знать о происходящем. Продолжать ли мне это дело?
- Да! - Он запнулся. - Не укладывается в голове. Воровство - мелочь.
Но пытаться отравить меня, перебить моих людей! Немыслимо!
- Именно. У меня тоже пока не получается связать все это вместе.
- Я отказываюсь верить вам, мистер Гаррет. Я знаю этих людей лучше,
чем... Два покушения на вашу жизнь, говорите?
Я рассказал ему.
Генерал кивнул.
- Не допускаю, что вы... Нет. Я верю вам. Позовите Деллвуда.
Я поднялся.
- Можно сначала вопрос, генерал?
- Задавайте.
- Может ли оказаться виновным кто-то посторонний? Есть ли у вас
враги, достаточно злобные, чтобы попытаться подкупить ваших домашних?
- Конечно, у меня есть враги. У человека моего возраста, занимавшего
такое положение, не может не быть врагов. Но не думаю, чтоб они пошли на
такое... Нет, этот человек наверняка живет здесь.
Я кивнул и открыл дверь. Деллвуд ждал в коридоре на подобающем
расстоянии от входа.
- Генерал просит вас.

Глава 16
Итак, я все сказал старику, и он сразу взял быка за рога. Я не
ожидал, что он поступит по-умному, но это его дом, его жизнь, его
здоровье и его право рисковать.
Он велел Деллвуду привести всех. Усадил. Велел мне стать рядом, лицом
к ним. Они все смотрели на нас и недоумевали. Питерс и Чейн пошли искать
Снэйка. Кид подбросил дров в камин, и я опять вспотел.
Никто не произносил ни слова. Только Дженнифер сделала слабую попытку
заговорить, но генерал оборвал ее:
- Подожди.
Одно слово, произнесенное тихим голосом, но подействовало оно как
удар хлыста.
Чейн и Питерс привели Снэйка. Он постарался привести себя в приличный
вид и, хотя не очень преуспел в этом, был допущен в комнату.
- Закрой дверь, Питерс, - велел Стэнтнор. - Запри на замок. Спасибо.
Дай мне, пожалуйста, ключ.
Питерс повиновался. Присутствующие следили за ним. На лицах их
отражались различные чувства, но почти все нахмурили брови.
- Благодарю, что пришли. - Как будто у них был выбор. - У нас
возникла проблема. - Генерал протянул руку.
Я вложил в нее завещание. Старик разрешил мне прочесть его, пока мы
ожидали прихода домочадцев. - Вот мое завещание. - Точнее было бы
назвать этот до неправдоподобия наивный документ призывом к убийству. -
Вы в подробностях знакомы с его содержанием. Я напоминал вам его
достаточно часто. Похоже, оно и стало причиной преступления.
На столе перед ним стояла свеча. Он поднес бумагу к пламени,
подождал, пока она загорелась, положил на стол и оставил гореть. Я
следил за реакцией служак.
Они были поражены, может быть, разочарованы и оскорблены. Но ни один
не двинулся с места, не потерял выдержки, не выдал себя.
- Эта бумага послужила орудием убийства. Я не собираюсь произносить
длинные речи. Факт установлен. Теперь мотив устранен. Завещание
отменяется, на днях я напишу новое.
Он заглянул в глаза каждому, по порядку. Ни один не отвел взгляда, не
смутился. Но все казались озадаченными и расстроенными.
- Я не понимаю, сэр, - заговорил Деллвуд.
- Надеюсь, что не понимаете. Но те, кто не понимает, должны запастись
терпением. Все выяснится. А сначала я представлю вам человека, стоящего
рядом со мной. Его зовут Гаррет. Кроме прочих своих талантов, мистер
Гаррет - сыщик-профессионал. Я нанял мистера Гаррета, чтобы узнать, кто
обкрадывает меня, и до сих пор был доволен его работой. - Из старика
вышел бы неплохой шахматист.
- Мистер Гаррет нашел доказательства куда более ужасного
преступления. Он сообщил мне, что кто-то из вас убивает товарищей, чтоб
увеличить свою долю наследства.
- Сэр! - запротестовал Деллвуд, остальные только зашевелились и
беспокойно переглянулись.
- В армии, к твоему сведению, Деллвуд, Гаррет был разведчиком. Он
нашел следы сегодняшнего браконьера. Они привели к нашей конюшне. Это
была намеренная неточность. Старик нарочно не упомянул, что я потерял
след в полях. Пусть виновный почувствует безвыходность своего положения.
- Мистер Гаррет составил себе имя на расследовании подобных дел. Я
попросил его найти убийцу, и он согласился. В его способностях я
абсолютно уверен. Теперь вы все знаете. Невиновных я призываю
действовать заодно с мистером Гарретом. Чем быстрей мы покончим с этим,
тем лучше. А теперь обращаюсь к виновнику злодеяний. Попытайся скрыться,
беги, но знай, я достану тебя и на дне морском. Ты обманул мое доверие,
ты причинил мне жгучую боль! Тебе нет прощения! Дай срок, я доберусь до
тебя , я вырву твое подлое сердце!
Я старался не смотреть на генерала, но зрелище было впечатляющее.
Старый черт зашел дальше, чем я предполагал.
Он сжег завещание и тем самым устранил угрозу для жизни невиновных.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.