предстоящей нам с Джуффином опасной прогулке? Не то что бы я считал
эту информацию страшной тайной, просто у нас с ней не было времени
поговорить. Когда я пришел, Теххи спала, а мое позднее утро нам
пришлось потратить на пустую болтовню в присутствии кучи
посторонних... "Одно из двух, - решил я, - либо я действительно
патологически много болтаю во сне, или же... Или же я должен в
очередной раз вспомнить, кто она такая, и признаться себе, что дочка
Лойсо Пондохвы способна еще и не на такие вещи!" Я остановил амобилер
возле служебного входа в Дом у Моста и вздохнул. Оставалось
констатировать очевидный факт: ничего я о ней, в сущности, не знал -
ничегошеньки!
окончательно притихшему Андэ. Смешно сказать, но он все еще терял
остатки душевного покоя при каждой встрече с безобидными служащими
Городской Полиции - это при том, что моя Мантия Смерти уже давно не
вызывала у него ни малейшей робости. Все-таки привычка - страшная
сила, особенно плохая привычка!
- Угрюмо кивнул Андэ. Видимо ему самому опостылели собственные
причуды, но плюнуть на них было выше его сил.
пуст. В Зале Общей Работы я тоже никого не обнаружил. Ничего
удивительного: господа Тайные Сыщики в полном составе с энтузиазмом
поглощали какие-то сладости из "Обжоры Бунбы" в кабинете сэра
Джуффина. Даже Лонли-Локли временно покинул место своего добровольного
заточения, так что не хватало только меня и сэра Луукфи Пэнца,
которого, впрочем, вообще не было в Ехо: буривухи из Большого Архива
великодушно соизволили отпустить нашего Мастера Хранителя Знаний
порезвиться на каком-то очередном семейном торжестве - у его
прекрасной половины была целая куча обожающих торжества жизнерадостных
родственников, равномерно расселившихся по всей территории
Соединенного Королевства.
дворец пора... Обидно!
какой-никакой, а царь, так что должен приходить позже всех. Если бы на
церемонии собирался присутствовать Его Величество Гуриг, тогда тебе
действительно пришлось бы поторопиться. Но поскольку соображения
политики и этикета препятствуют появлению нашего Короля на твоей
коронации, ты имеешь полное право быстренько что-нибудь выпить и даже
съесть одно пирожное - это по меньшей мере!
самая лучшая новость за последнюю дюжину лет... А что вы, собственно,
празднуете, господа?
Мелифаро, пытаясь заслонить от меня блюдо с пирожными. - Куда лапы
тянешь! Что, тебя во дворце не кормят?
- Пригрозил я, усаживаясь на подлокотник кресла леди Меламори. Она
осторожно взяла меня за руку.
глаза умирающего от тоски человека.
Арварох, только свистни!" - Я решил воспользоваться Безмолвной речью,
поскольку некоторые разговоры лучше не откладывать.
Меламори. - Не обращай внимания, Макс. Мое настроение - величина
непостоянная. Оно еще и от погоды зависит, между прочим."
понял, что пора переходить с Безмолвной речи на нормальную: людям,
знакомым со мной не первый день, мое молчание могло показаться
неправдоподобно долгим.
Без вашего общества эта грешная коронация меня и вовсе угробит!
случае, в отличие от нашего Короля, я просто обязан присутствовать при
этом знаменательном событии.
Лонли-Локли виновато развел руками.
сам понимаю!
остальным! - Ухмыльнулся сэр Кофа. - Нет уж, лично я собираюсь
остаться в этом кабинете. Должен же кто-то сторожить наше заведение!
весьма соблазнительна сама по себе, мне с детства хотелось
попробовать, что это такое! - Шепнула Меламори. - И вообще-то я
собиралась посмотреть кино...
барышню, которая ждет не дождется сумерек... Могу поспорить на что
угодно, ты обещала ей прихватить очередную бутылочку из коллекции
своего дяди Кимы - глаза у нашей общей подружки горели каким-то уж
слишком неземным восторгом!
знаешь! - Фыркнула Меламори. Я с удовольствием отметил, что ее
настроение уже было почти в порядке.
Мелифаро. - Ну а ты, свет очей моих? Неужели ты упустишь такую
замечательную возможность испортить мне торжество?
готового жениться на очередной жертве своего мужского обаяния, заявила
моя "светлая половина". - Во-первых, такое торжество действительно
грех не испортить, а во-вторых, я ни за что не упущу возможность
повидаться со старым приятелем.
Шимара. Отличный мужик, он тебе понравится. Его младший братец тоже
ничего, но больно уж грозен, на мой непритязательный вкус... Сэр
Айонха до сих пор не может спокойно на меня смотреть, просто умирает
от благодарности. Никогда прежде не встречал людей, способных так
долго испытывать это обременительное чувство!
Тайном Сыске, ему довелось вытащить сэра Айонху из довольно
непривлекательной истории. - Улыбаясь до ушей, пояснил Джуффин. - Один
из столичных приятелей принца вовсю развлекался убийствами с
применением Недозволенной магии. Ему было приятно думать, что он мстит
за погибших в Битве за Кодекс родственников, или что-то в таком
роде... У этого гения хватило ума весьма правдоподобно свалить свою
вину на беднягу Айонху, которого как раз за каким-то хреном принесло в
Ехо, так что тому светило пожизненное заключение в Холоми.
Скандальнейшая получалась история! Ко мне обратился его младший брат,
принц Джифа - на самом деле, когда смотришь на этих ребят, Джифа куда
больше похож на старшего, тем не менее он действительно младше, почти
на два года... Парень не поленился примчаться в столицу и прийти ко
мне: ему показалось, что мне больше нечем заниматься, кроме как
выручать его невезучего братца - мы же, какие-никакие, а земляки! А я
тогда был завален делами так, что обедать на бегу приходилось, посему
и свалил эти пустые хлопоты на сэра Мелифаро, без особой надежды на
успех. Он растерянно хлопал глазами, и понятия не имел, с какого конца
браться за дело - в точности как ты сам, когда я предложил тебе
разобраться с Призраком Холоми... Когда на следующее утро этот парень
привел ко мне настоящего убийцу, меня чуть удар не хватил!
меня в свою контору! - Торжественно закончил Мелифаро, довольный, как
слон после трехведерной клизмы - это дикое сравнение родом из моего
школьного детства подходило для данного случая как нельзя больше.
Девятого Тома Энциклопедии Манга Мелифаро у подножия моего трона! -
Заявил я, с сожалением ставя на стол пустую кружку. - Идемте, ребята.
У меня подданные уже полчаса как плачут. Еще немного, и к ним
постепенно начнут присоединяться иностранные послы.
- Кого-то хвалят - и не тебя. Ужас!
уж, поехали, а то подданные сэра Макса, чего доброго, действительно
начнут рыдать... Вот уж никогда не думал, что из тебя выйдет такой
заботливый монарх!
улицу. Андэ Пу все еще сидел на заднем сидении моего амобилера.
Кажется, парню пора было ставить памятник - за долготерпение.
и все такое... - А потом я перешел на Безмолвную речь: "Не
переживайте, Джуффин, на прогулку через Хумгат я его пока не
приглашал!"
тебя все-таки много! - Мелифаро мучительно пытался усесться: Андэ был
не настолько толст, чтобы занять все заднее сидение, зато у него