куда-то вперед, ответил Бельрун. - Так вот, соответствующее случаю одеяние,
пара приятелей из городской стражи, хитрый горшочек - и мой план бьш готов к
исполнению.
набраться премудрости в этой поездке.
В одной части горшочка была обычная вода. А вторую я наполнил белым эликсиром
магистерия.
простейшую вещь знает любой школяр! Белый эликсир магистерия, в отличие от
красного, превращает любые металлы в серебро.
получены?
действительно становится серебряным, но не весь, а только сверху. К тому же это
серебро быстро темнело... Я смутно припомнил какие-то похожие химические опыты,
которые демонстрировала нам в Итоне леди Эйлин Трубецкая, но вызвать в памяти
формулу белого эликсира магистерия все-таки не смог. Месте Шадри между тем
продолжал.
срок следующего платежа - ровно через год. Я выждал несколько дней и как-то под
вечер явился со своими приятелями в дом этой скотины, убей меня не помню, как
его звали... и потребовал, как водится, приютить нас на ночь. За ужином речь
пошла о поручении, данном мне королем Я поведал изумленному хозяину о том, что
в последнее время в стране объявилось множество фальшивых солидов, сработанных
из так называемого алхимического золота, и что его величество крайне обеспокоен
таким вопиющим преступлением и потому послал меня арестовать всех, кто
причастен к этому делу. После чего я выложил на каминную решетку два самых что
ни на есть настоящих солида и, капнув на них "проверочным королевским
эликсиром" из разных отделов горшочка, дал ему возможность убедиться, что одна
монета - действительно золотая, а другая, ставшая на его глазах серебристой, -
поддельная. Этот придурок сам притащил мне все свои золотые монеты. Треть из
них оказалась фальшивыми. Я их тут же реквизировал.
перетрусивший хозяин спросил, куда я направляюсь дальше? Это было то, что
нужно. Я тут же назвал ему ферму Мэттью Мишо. "На которой, по слухам,
изготовляется это алхимическое золото",
ферма'" И, не давая опомниться мерзавцу, грозно приказал своим
приятелям-стражникам: "Хватайте его! Вот он, главный фальшивомонетчик!"
Представляя себе кипящий котел, в котором ему предстояло вариться, тот едва не
помер со страху.
горе-феодала еще двадцать золотых мзды и подсказал ему, как выкрутиться. Мы
пригласили городского нотариуса и составили документ, по которому выходило, что
на ферму Трезэс-сар сей господин не претендует, предъявленные им в суд бумаги
были ему подброшены, за истинность их он поручиться не может.
раскланиваясь
вздохнул он. - Ребята, напившись в таверне, разболтали об этой истории всему
Ангулему
Сейчас за поворотом - ферма...
кони. Более всего это напоминало взрыв гаубичного снаряда.
Бельрун, Шаконтон и Люка в охапку с Эжени последовали моему идиотскому примеру.
И только Железный Ролло, намертво зажав в руках вожжи, с выпученными глазами и
вставшими дыбом волосами остался на своем посту.
мелких, сопровождаемых хлопками, напоминающими выстрелы. Кусок черепицы, со
свистом пролетев над нашим убе жищем, врезался в дорогу.
бросаясь напрямик через лес. Первым моим движением было схватиться за рукоять
меча, обычно находившегося у бедра, однако, вовремя вспомнив, что Катгабайл
покоится в тайнике, я, выругавшись, побежал вслед за Бельруном.
выламываемого деревца.
через змеящиеся в траве корни и круша на ходу подлесок. Преодолев полосу
препятствий за рекордное время, мы очутились лицом к лицу с тем, что еще минут
десять назад могло смело именоваться фермой Трезэссар. Из-за высокой каменной
изгороди выбивались языки пламени, обломки разрушенной кровли валялись в
радиусе сорока ярдов, дощатые ворота были буквально сметены, и ограда
торжественно зияла пустым провалом входа. Над всем этим апокалипсическим
пейзажем стелился ядовитый желто- бурый дым с резким запахом аммиака и еще Бог
знает какой дряни.
Бельрун, устремляясь во двор. - Мэттью! Мэттью! Почтенный Деметриус, ты где,
черт бы тебя побрал! - закричал он.
сдавленное оханье. Обветшавший от времени заборчик загона был проломлен
аккуратно посередине, и звуки, доносившиеся из-за него, не оставляли сомнений в
том, что снарядом, причи нившим эти разрушения, и был почтеннейший алхимик. Мы
стремглав бросились к полуразрушенной загородке, и нашему взору представились
сперва два деревянных башмака, торчащих из дыры, а затем и вся закопченная
фигура горе-ученого, распростертая на земле. Одежда на нем была изрядно
поношена и давно не стирана. Он лежал, широко раскинув руки, среди обломков
трухлявых досок, с закрытыми глазами и что-то тихо бормотал себе под нос.
Бельрун, наклонившись над своим бывшим учителем, осторожно потрогал его за
рукав.
Бельруна, слабо улыбнулся и произнес:
видел, как это было! Просто потрясающе... - прошептал он и потерял сознание.
его на поляну! Я тут сейчас... Господи, как это делалось?
размахивая руками, закружился по двору. Мы вытащили алхимика за ограду горящей
фермы и, уложив его на траву, начали приводить в чувство. Через несколько минут
Бельрун присоединился к нам.
Огромная иссиня-черная туча материализовалась как бы из ниоткуда прямо над
нами. Небо раскололось зигзагом молнии, и оглушительный раскат грома,
последовавший за ней, заставил наших лошадей испуганно прядать ушами. Мы
быстренько подхватили очнувшегося от грохота Деметриуса и поволокли его в
возок, пару минут назад подъехавший к ферме. Едва мы успели укрыться под
навесом, как крупные капли дождя забарабанили по крыше повозки. Вся труппа,
собравшись в первом возке, с интере сом разглядывала занятную фигуру алхимика,
который горделиво возлежал на свернутом шатре.
Мэттью Мишо. - Поведайте нам, непосвященным, что за несчастье тут приключилось?
болезненно сморщившись, вернулся в исходное положение. -
победа в моей жизни! - ученый обвел присутствующих горящим от радости взором.
когда сеньор де Фьербуа штурмовал один сарацинский замок в Гранаде.
за деревьями леса! Для которых блеск солида дороже света истины!
проговорил:
останавливается дождь?
непролазной.
горделиво обведя аудиторию взглядом. - Три года тому назад, когда я работал над
получением красного эликсира магистериума, меня вдруг озарило!.. - Алхимик