улыбнулся:
значит никто.
окнах замка не блеснуло ни искорки. Темнота не позволяла
рассмотреть людей на стенах, но через долину слышалось тихое
позвякивание брони и глухие удары пик о камень. Часовые
встречались и вновь расходились. Запах Красного Быка объял ее,
когда она вступила на мокрую каменную тропку, ведущую в
Хагсгейт.
пальцами и темными когтями суслика на конце. И действительно,
если другие города Хаггарда казались воробьиными следами,
Хагсгейт был глубоко и четко отпечатан на земле. Его улицы были
гладко вымощены, сады сверкали, а гордые дома казались
выросшими из земли. В каждом окне светились огни, и трое
путников могли слышать голоса, лай собак и скрип досуха
вытираемых тарелок. В недоумении они остановились у высокой
живой изгороди. -- А не свернули ли мы где-нибудь не туда и это
вовсе не Хагсгейт? -- прошептала Молли. И, что выглядело
довольно нелепо, она принялась отряхивать свои невероятные
лохмотья. -- Если бы я знала, захватила бы с собой что-нибудь
понаряднее. -- Она вздохнула.
отвечал он. -- Это должен быть Хагсгейт, но тут не пахнет ни
волшебством, ни черной магией. А как же тогда легенды и сказки?
Это смущает, особенно когда на обед нет и половины репки.
словно лунатик на ходулях, раскачивался замок Хаггарда, а за
ним скользило море. В ночи, отдавая холодом, сочился среди
запахов кухни и жилья запах Красного Быка.
свои доходы. Надо приветствовать их. -- Шмендрик шагнул вперед
и откинул плащ, но не успел он даже раскрыть рот, как твердый
голос произнес:
Четверо мужчин выпрыгнули из-за живой изгороди. Двое из них
приставили мечи к горлу Шмендрика, третий направил пистолет на
Молли. Четвертый хотел схватить единорога за гриву, но,
неистово сверкая, Она взвилась на дыбы, и он отшатнулся.
и остальные, он был средних лет или чуть старше, как и все -- в
добротной, но безрадостной одежде.
мечи.
имя.
чужеземные. Ну, мистер Дрик, -- он переместил меч туда, где
сходились ключицы Шмендрика, -- мы будем рады, если вы и миссис
Дрик будете любезны сообщить нам, что заставляет вас
бродяжничать в наших краях... Шмендрик наконец обрел голос. --
Я почти не знаю эту женщину! -- закричал он. -- Мое имя
Шмендрик Маг, я устал, я голоден, и я не в духе. Уберите-ка эти
штучки, пока не получили по скорпиону в штаны. Все четверо
переглянулись.
единорога, проворчал:
Старые мерки отвергнуты, старые оценки забыты. Кстати, у
настоящего волшебника должна быть борода.
первый, -- то скоро об этом пожалеет. -- Он вложил меч в ножны
и поклонился Шмендрику и Молли. -- Меня зовут Дринн, --
представился он. -- Позвольте пригласить вас в Хагсгейт.
Кажется, вы говорили, что голодны. Это легко поправить, а потом
вы, может быть, продемонстрируете нам свое искусство. Пойдемте
со мной.
освещенной гостинице, остальные трое следовали вплотную за
ними. Из домов, оставив недоеденный обед и дымящийся чай,
выбегали горожане, и к тому времени, когда Молли и Шмендрика
усадили за стол, длинные скамьи в гостинице были забиты
народом, горожане толпились в дверях, заслонили окна. Она, как
обычно, осталась неузнанной -- белая кобыла со странными
глазами.
и Молли, он развлекал их во время еды беседой и подливал им
черное бархатистое вино. Молли Отрава пила немного. Она
спокойно рассматривала окружающих: моложе Дринна не было
никого, некоторые казались много старше. Все жители Хагсгейта
чем-то походили друг на друга, но чем, она понять не могла.
-- теперь позвольте объяснить вам, почему мы так невежливо вас
встретили.
смешливым и легкомысленным, а глаза из зеленых стали золотыми.
-- Мне хочется знать, почему, по слухам, Хагсгейт полон упырей
и оборотней. Это самая большая нелепица их всех, что я слышал.
Коренастый Дринн улыбнулся, обнажив крепкие беззубые челюсти
черепахи.
Хагсгсйт проклят.
лица горожан стали бледными и твердыми, как сыр. Шмендрик опять
рассмеялся.
Хаггарда вы словно другая страна, словно родник, оазис. Я
согласен, здесь не без колдовства, но я пью за такое
колдовство. Когда он поднял стакан, Дринн остановил его: -- Не
надо пить за это, мой друг. Не надо пить за горе, которому
пятьдесят лет. Да, столько времени назад обрушилась на нас
печаль, когда Король Хаггард построил свой замок у моря.
Шмендрик. -- Отдадим ей должное.
ты должен знать и то, что, когда работа была закончена, Хаггард
отказался заплатить ведьме. Волшебник кивнул.
замок, я хотел сказать. Но какое отношение это имеет к
Хагсгейту? Город ведь не причинил ведьме зла?
хорошего. Она не могла разрушить замок или не хотела, так как
считала себя художественной натурой и хвастала, что ее работа
на много лет опережает свое время. Так или иначе, она пришла к
старейшинам Хагсгейта и потребовала, чтобы они заставили
Хаггарда заплатить ей, что причитается. "Посмотрите на меня и
представьте себя на моем месте, -- скрипела она. -- Это же
проверка и города и короля. Господин, надувающий старую
уродливую ведьму, будет надувать и свой народ. Остановите же
его, пока вы можете, пока вы еще не привыкли к нему". Дринн
отхлебнул вина и задумчиво наполнил стакан Шмендрика еще раз.
-- Хаггард не уделил ей денег, -- продолжал он, -- а Хагсгейт,
увы, не уделил ей внимания. Ее вежливо направили к
соответствующим должностным лицам, после чего она впала в
ярость и завизжала, что, желая совсем не иметь врагов, мы сразу
приобрели двух. -- Он остановился, прикрыв глаза тонкими
веками, такими тонкими, что Молли подумала, что он, должно
быть, видит сквозь них как птица. С закрытыми глазами он
произнес: -- Вот тогда-то она и прокляла замок Хаггарда, а
заодно и наш город. Так его жадность погубила всех нас.
молот по наковальне, -- будто она снова ставила на место
бедного Капитана Калли.
Хагсгейта. -- Он воровал один, а вы вместе. Вы нажили беду
собственной алчностью, а не жадностью Короля.
ничего не заработали, -- запротестовал он. -- Ведьма просила о
помощи наших родителей и дедов, и, уверен, по-своему, они, как
и Хаггард, были правы. Мы бы решили совсем иначе.
старших. Один из них хрипло и мяукающе произнес:
который надо было собрать, и хозяйство, за которым надо было
следить... Как и сейчас... Был Хаггард, с которым надо было