местонахождение Карма Карвуса. пропавший пленник словно
испарился с поверхности Лемурии.
наблюдая за ним. Истинный арстократ, Чарн Товис не выражал
вслух все свои чувства, но по выражению его лица Барим понимал,
что тот чувствует.
угрызения совести. Но, поразмыслив, он решил, что не должен
винить себя в исчезновении Тонгора. В конце концов, никто ведь
не мог предположить, что на "Ятаган" нападет морское чудовище.
Никто и подумать не мог, что Правитель Патанги решится вступить
в единоборство с огромным ящером и оседлает его. И уж точно, ни
один другой капитан не стал бы так долго и упорно искать
пропавшего с борта судна человека, как это сделал Барим.
просторы. Откладывая возвращение в порт, команда "Ятагана"
провела галеру вдоль берега, осматривая все бухты и прибрежные
заросли, и лишь затем капитан отдал приказ взять курс на
Таракус.
Его повелитель -- Тонгор Могучий -- принял смерть так же, как
прожил жизнь -- с достоинством и отвагой встретив опасность и
вступив в бой с противником. И как ни тяжела была потеря для
молодого чандара, он понимал, что винить в случившемся некого.
А теперь более тяжелый мысли и чувства, чем скорбь по ушедшему
другу, наполняли его голову и сердце. Ибо страшная судьба была
уготована его стране, всей Империи Патанги... Чарн Товис нервно
мерял комнату шагами и сжимал кулаки не в знак траура, а сгорая
от чувства беспомощности; он ничего не мог сделать, чтобы
отвести длань рока от городов Патанги.
они не знали, каков был план исчезнувшего Тонгора, что
собирался предпринять отчаянный валкар, чтобы найти плененного
друга, и как поступил бы, поняв, что князь Царгола исчез, а над
Патангой нависла страшная угроза вторжения пиратов. И что
теперь должны были сделать они, оставшись без мудрого и
могучего командира? Ведь Тонгор, несомненно, что-нибудь
придумал бы, чтобы свергнуть Каштара... А может быть, он
попытался бы уничтожить дьявольское оружие древней Нианги и
сделать флот пиратов бессильным против могущественного
Воздушного флота Города пламени.
тем же вопросом: что они могут сделать, чтобы сорвать поход на
Патангу?
x x x
Борода не услышали ни приближающихся по мокрой мостовой шагов,
ни осторожного стука в окно.
подхватил ее и с силой ударил о стену. Обернувшись на грохот,
Барим вскочил на ноги. В воздухе сверкнула сталь его клинка.
ножны. -- Еще немного -- и ты получил бы целый локоть стали в
живот.
вваливаясь в комнату и выжимая промокший насквозь плащ. -- Все
этот ветер, это он вырвал дверь из моих рук. Да, а кроме того,
я стучал. Боги, неужели и в этих стенах не найдется нескольких
глотков вина для страдающего от холода и жажды несчастного,
исходившего за целый день весь Таракус вдоль и поперек?
комнату; при каждом шаге его промокшие сапоги громко чавкали и
оставляли за собой грязные следы. С тяжелым вздохом он
повалился в уютное кресло у очага, стащил сапоги и протянул
ноги к огню. Чарн Товис принес ему кубок вина.
допьет кубок до дна и, рыгнув, оботрет губы ладонью,
мечтательно глядя на опустошенную посуду.
скажешь? Какие новости? Не бестолку же ты прошлялся по городу
целый день, черт побери твою жирную задницу!
ли у вас тут еще пары капель вина для продрогшего друга?
ненасытный круглолицый Блай выпил еще один кубок вина и со
стуком поставил его на дубовый стол. Потом капитан повторил
свой вопрос еще более мрачным тоном.
собеседникам.
поудобнее. -- Как только я с утра пораньше вышел из нашего
трактира, я сразу же направился в таверну "Черная галера", ну,
ту, в дальнем конце улицы Парусных Мастерских. Ты же знаешь,
что я в молодости дружил с одним парнем, его зовут Курао, он из
Кадорны. Так вот, с этим малым мы плавали матросами на галере
капитана Ярала Крюка, которого прозвали Крюком за то, что он,
потеряв руку в одном абордажном бою, приладил к культе стальной
крюк. И, я вам скажу, орудовал он этим крюком так, что иной
здоровый позавидует...
делу! А не то я тебя сейчас потрясу хорошенько, чтобы
прочистить память!
чем же это я... Ах, да! Этот парень, Курао, он сейчас плавает
на "Королеве Зингабала", а мне сказали, что эта галера теперь в
порту, вот я и подумал, что он тоже может быть... Ну, в общем,
я его нашел, да только он даже не узнал меня, нажрался, как
свинья. Да, теперь помню, слаб был Курао насчет выпивки, слаб,
-- отключался раньше всех... Ладно-ладно, капитан, спокойно...
Я уже к делу подхожу. Вот, уже почти дошел до главного, -- тут
Блай запнулся и испуганно зашевелил губами. -- Ой, на чем же
это я остановился?
твердо напомнил Чарн Товис.
Пока я пытался привести его в чувство, кто, как вы думаете,
вломился в "Черную галеру"? Ну конечно же, не кто иной, как
Тарган Одноглазый, мой старый приятель. Мы с ним, бывало,
плечом к плечу в строю стояли. Вместе в кабаках дрались, и в
бою держались поближе друг к другу... Чего стоила только
высадка на острове Йофис. Мы с Турганом тогда первыми ворвались
в их городской храм...Ну вот, значит, давненько мы с ним не
виделись, а воды с тех пор много утекло. Я еще в наш прошлый
заход в Таракус слышал в "Якоре и Кортике", что Тарган теперь
дружит с самим Дурангой Тулом, ну, ты его знаешь -- один из
приближенных Красного Волка. Вот, значит, к чему я это все...
Конечно, стоило мне все это немало -- знаете, сколько жратвы и
выпивки я ему выставил? Ну да ладно, этот мой одноглазый
приятель стоил того. Он теперь, сами понимаете, кой-куда вхож и
новости раньше других узнает. Но что утаишь от старины Блая? Не
родился еще такой человек...
на стоящую за спиной Чарна Товиса большую бутыль с вином.
Барим.
Боюсь, как бы... Целый день ведь на ногах, под дождем... сапоги
промокли... В общем... Ну, приятель, не плеснешь еще
глоток-другой старине Блаю из той посудины, чо стоит за твоей
спиной... Только в медицинских целях, разумеется, вы же
понимаете... Вот и замечательно... Ну, если только самую
малость еще -- чтобы уж добить бутылку...
его сведенных гневной гримасой скул, Блай опрокинул бутыль себе
в рот и осушил ее до дна.
Ну да, конечно... Мой план сработал. А план был такой: напоить
Одноглазого...
напившись, кому угодно все выболтаешь. Ладно, что у тебя еще?
недоверчивыми взглядами.