увидите. Юная леди, похоже, что Конфетка выбрал для практики чересчур
смышленых студентов. Филдс пожал руку Конфетке, попрощался с остальными,
и они со Стефаном погнали отару вверх по холму. Стефан оглянулся на
Бидж; она улыбнулась ему, но не помахала.
в угол?
Энн.
добавила Анни. Бидж повернулась к Конфетке:
за студентами, и Бидж еще раз подумала, что догадалась она правильно.
если может узнать. - Она снова обратилась к Конфетке: - Здесь ведь рак
неизвестен, верно? И никаких нервных заболеваний, никакой миастении? -
Она переключилась на типично человеческие недуги. - Никакого маразма?
Никакой мышечной дистрофии или моторных нарушений.
нет.
трели и блеяние овец вдалеке. Наконец Анни прошептала:
говоря, мы не знаем. Мы забирали отсюда образцы тканей, делали анализы
крови и высевали культуры, раза два я вскрывал тварей, в существование
которых вы не поверите даже после того, что увидели здесь за последние
два дня. Пришлось нажимать на кнопки, чтобы некоторые тесты выполнили в
Дьюкском университете, не задавая вопросов, и использовать личные связи,
чтобы один специалист оттуда получил внеочередной отпуск. Мы проделывали
анализы снова и снова, и единственное, что удалось выяснить, - это что
большинство болезней, вызывающих головную боль у врачей и разбивающих
сердца пациентам там, у нас дома, никогда не встречаются здесь.
почему бы вам не передать все это дело в руки людей из Дьюка? У них есть
необходимое оборудование и... и ресурсы.
Если бы это была официальная программа, с официальным использованием
университетского оборудования, именно так я бы и поступил.
упомянуть про это. Последовало общее молчание.
продолжил Конфетка, - то обнаружите, что согласились участвовать в
независимом исследовании, которому присвоен определенный ранг, но
название отсутствует. Если вы поинтересуетесь в эксплуатационном отделе
университета, то узнаете, что этот грузовик все время стоит в гараже. В
платежных документах значится, что я сейчас использую время, отведенное
мне на исследовательскую работу. Что же касается лекарств... скажем так:
достать их было трудно, но возможно. - Он оглядел студентов. - Можете вы
себе представить, что случилось бы с этим местом, если стало бы
известно, что местные виды невосприимчивы к таким вирусным инфекциям,
как кошачья лейкемия или лошадиный энцефалит? Что у них не бывает
дегенеративных нервных заболеваний, даже наследственных? Мы только
уничтожили бы этих уникальных животных в попытках выяснить причины.
Хантингтона здесь тоже нет.
сделал паузу. Он покачал головой:
да в этом и не было нужды. Бидж, с глазами, наполнившимися слезами,
подумала с горечью: если бы это было выяснено двадцать лет назад, моей
маме не пришлось бы убивать себя. А если бы она родилась здесь, она бы
никогда не заболела.
смогла удержаться от вопроса:
- Ее голос стих. Конфетка пристально смотрел на девушку. Она покраснела:
слишком много горячности прозвучало в ее вопросе.
он медленно. - Я очень хотел бы ответить: через год мы будем знать,
только я сильно сомневаюсь в этом. Более вероятно, что лет через десять.
Или двадцать. Или еще дольше.
как и загорелась. Через двадцать лет скорее всего ей уже ничто не
поможет.
вам придется научиться терпению. - Он потер руки, как будто хотел
стряхнуть с них пыль. - Давайте пойдем поедим в гостинице.
прекрасную природу вокруг. "Если я когда-нибудь действительно стану
ветеринаром, - подумала она уныло, - я буду уж такой терпеливой... Боже,
я обещаю тебе, - самой терпеливой на свете, только позволь мне жить и
сохранить здоровье".
Глава 6
тяжелые створки, обитые с двух сторон твердым деревом, было бы не легче,
чем подняться на холм к гостинице.
панелями из того же дерева. Ряд узких вертикальных проемов в них
кончался нишами по обеим сторонам прохода; Бидж решила, что они
выполняют чисто декоративные функции, как и железные накладки на дверях,
выходящих в холл.
переливалась яркими цветами - голубым, красным, белым, - оттенявшими
угольно-черный клюв. На столике у стены напротив стоял поднос с
печеньем.
голосом пропищал фразу, которой они не поняли. Птица умолкла, потом,
несколько раз щелкнув клювом, спросила:
Говорите по-испански? Говорите по-итальянски?> Говорите по-английски?
расположился на насесте, похлопал крыльями, откашлялся, как будто
прочищая горло, и механическим голосом произнес:
гостинице.
необычными частями тела других посетителей.
собственной безопасности, не произносите ругательств даже на своем
родном языке; помните, что любое проклятие может быть услышано.
оказаться смертельным.
во двор.
исходов. Пожалуйста, помогите нам сохранить эту славную традицию".
Энн взяла печенинку и протянула птице, стараясь держать пальцы вне
досягаемости загнутого крючком устрашающего клюва.
засмеялся:
явно представляла собой требуху, и нарисованный мелом на стене пирог
вызвал у Бидж не очень аппетитное представление о пироге с мясом и
почками.
быть, напиток действительно варили в самой гостинице. Бидж, которую уже
начало подташнивать от запаха почек, поблагодарила судьбу за то, что
зерно, пошедшее на изготовление эля, не вызвало у нее приступа сенной
лихорадки.
вновь прибывших. Студенты-ветеринары с любопытством глазели по сторонам.
не тратьте их попусту. - Он развязал мешочек, полученный от Филдса в их
первый визит на Перекресток, и раздал всем по несколько монет.