read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Хотя Краччиоло не был знаком с Горди Тернером, он уже через минуту
понял, что сотворил Горди с системой управления около пяти лет назад в
ремонтном цеху "Грейванда". Кабель вовсе не был предназначен для
устранения неисправности в схеме, сгоревшей когда-то. Он был лишь
временной заменой, чтобы одурачить систему управления "Денди", заставить
ее думать, что она в порядке. "А что, это занятно", - сказал себе Крэкерс
с оттенком восхищения. Все это время старина "Денди" считал, что его схемы
были в рабочем состоянии, не подозревая, что третичная схема не
функционирует. Когда пролитый кофе вывел из строя первичную схему,
нагрузка пришлась на страхующую систему. Но страхующая система работала
вполсилы. Она не смогла выдержать напряжения; произошла перегрузка, и
вторичная схема тоже перегорела.
Краччиоло ухмыльнулся. Так просто. Со СПАДом все было в порядке. Все
это время причиной всех неприятностей был кусок кабеля. "И если я не
смогу, - решил про себя Краччиоло, - минут за двадцать изготовить из
подручных средств новую схему, то грош мне цена, как механику".
Фактически, потребовалось меньше десяти минут, чтобы вынуть первичную
и вторичную схемы и соорудить из их компонентов новую схему. Краччиоло
подключил ее к корпусу СПАДа и пулей выскочил из-под пульта.
Именно тогда снаружи до него донеслись вопли.

- Ублюдки! - кричал Уилер в сторону города. Он резко повернулся к
Макэлрою и остальным, чуть не оступившись.
- Держитесь от меня подальше.
"Только этого нам не хватало", - сказал себе Макэлрой. Он
отрицательно покачал головой Стоуну, который пытался подойти к Уилеру с
тыла. Он не хотел, чтобы Уилер распалился еще больше.
- В чем дело, Джон? Только скажите мне, что...
Снова раздался высокий, напряженный смех.
- Почему я должен вам что-то говорить? Вы все идиоты. Видите только
то, что хотите видеть. Не понимаете истинных ценностей. Ничего вы не
знаете, вы не можете видеть.
- Мы можем. Мы...
- Вы не можете, - Уилер яростно выплевывал слова. - Считаете меня
с...сумасшедшим, и м...может быть, так оно и есть, но я могу видеть, по
крайней мере.
Он опять повернулся к городу, приглушенно всхлипывая:
- Я вижу, что они сделали. Я вижу, как они убегают от самих себя, а я
этого не сделаю.
Он спотыкаясь, пошел прочь по скрипящему песку.
- Джон, - позвал Макэлрой. - Погодите минуту...
Уилер побежал. Макэлрой выругался и вместе со Стоуном бросился вслед
за ним.
Несмотря на свой возраст, Уилер был удивительно проворен. Он бежал с
приличной скоростью, огибая низкорослые кустарники и зазубренные обломки
скал. Легко перепрыгнув довольно широкий овраг, он целеустремленно побежал
к лесу, ни разу не оглянувшись на своих преследователей.
- Джон! - закричал Макэлрой. Но ветер подхватил это слово и унес
прочь. Стоун далеко отстал и остановился. Но Макэлрой имел одно
преимущество: он был на двадцать лет моложе Уилера. Хотя он сильно страдал
от жары, для Уилера она могла быть еще более невыносимой. Поэтому Макэлрой
надеялся догнать его, прежде чем тот достигнет леса.
Вдруг Макэлрой споткнулся о выступающий камень и упал, хлопнувшись о
песок. Кувыркнувшись, он прокатился через кучку кустарников, впившихся ему
в ногу. Он поднялся на ноги, изрыгая поток ругательств. Ногу резанула
боль. Уилер, тем временем, исчез среди деревьев.
Подошел Стоун, задыхающийся, с красным лицом:
- Я пойду за ним...
- Оставь это, - бросил Макэлрой. - Он хочет быть со своим городом,
пускай...
- Мы не можем...
- Нет, можем. Сейчас, по крайней мере, - ответил Макэлрой и
попробовал перенести вес тела на лодыжку, но тут же поморщился от боли. -
Еще и растяжение, черт его побери... Вернемся к модулю.
"Нам придется пойти за Уилером, - сказал себе Макэлрой, ковыляя к
"Денди" с помощью Стоуна. - Его нельзя оставить в пустыне одного".
Но поиски они организуют как положено, подготовившись, чтобы не
заблудиться и не дать возможности этой адской жаре зажарить их живьем.
Ошибок не должно быть. Их и так уже было более чем достаточно.
Краччиоло стоял рядом с Викки, когда они подошли к утесу. Макэлрой
опустился на циновку, все еще кипя от злости.
- Что ты здесь делаешь? Починил приводную систему?
- Само собой, - беззаботно ответил Краччиоло. - Пустяковое дело.
Три пары расширившихся от удивления глаз повернулись к Краччиоло.
- Ты отремонтировал привод? - недоверчиво спросила Викки. - Правда?
- Да, - простодушно ответил Краччиоло и расплылся в улыбке. - Кэп был
прав. Короткое замыкание в схеме. Я уже сделал новую.
- Мы сможем выбраться отсюда?
Краччиоло кивнул:
- Нужно только поставить СПАД на место.
- И, - добавил Стоун, - найти Уилера. Не оставим же мы его здесь.
Короткое молчание нарушил Макэлрой. Он сказал Краччиоло:
- Ты и Викки отправитесь на "Грейванд" и пришлете сюда Синих. Пусть
они ищут Уилера.
Краччиоло нахмурился.
- Вы и Томас остаетесь здесь?
- Точно.
- Я не знаю, кэп...
- Сколько времени уйдет на подготовку к отправлению?
Краччиоло пожал плечами:
- Несколько минут, чтобы присоединить провода, вот и все.
- Тогда меньше, чем через час ты сможешь вернуться сюда, с подмогой.
А нам не стоит топтаться по этой пустыне без подходящего снаряжения.
- У нас есть аварийные костюмы и саундеры.
- Но у нас нет опыта, - резко ответил Макэлрой. - Риск слишком велик.
- Он прав, - подхватил Стоун. - Пусть Синие займутся этим. У них
больше шансов найти Джона.
Краччиоло постоял еще немного, чувствуя себя неуютно при мысли, что
Макэлрой и другие останутся здесь. Наконец он сдался.
- Вы здесь командир, кэп. СПАД у вас?
Макэлрой вытянул ногу, стараясь ослабить пульсирующую боль.
- Что?
- СПАД. Я оставил его здесь. Где он?

СПАД пропал. Они искали его несколько минут, прежде чем поняли это.
- Он был вот тут, - сказала Викки, приподнимая край циновки, чтобы
уже в третий раз заглянуть под нее. - Он же не мог встать и уйти.
- Как ты права, - согласился Макэлрой. - Так что же с ним случилось?
- Уилер взял его, - спокойное заявление Стоуна камнем упало в
нарастающий поток беспокойства. - Я видел СПАД у него в руках, но мне не
могло прийти в голову, что он может его унести с собой.
- Зачем ему это понадобилось? Почему именно СПАД, а не что-нибудь
другое?
Стоун пожал тяжелыми плечами.
- Может быть, он хочет, чтобы мы пока остались.
Макэлрой раздраженно покачал головой. В состоянии Уилера все было
возможно.
- Тогда у нас нет выбора. Мы должны идти за ним.


11
Викки Редфорд и Том Стоун двигались по краю глубокого оврага. Под
ногами скрипел песок, в спину дул горячий ветер. Чем ближе становились
массивные руины, тем больше они приобретали зловещий вид. Викки лишь
смутно различала пятиугольную форму, описанную Уилером. Он назвал ее
гробницей. Может, так оно и было. Сооружение возвышалось над чахлыми
деревцами, и Викки не могла избавиться от чувства, что гробница смотрит на
нее. Именно поэтому Викки всю дорогу твердила себе, что это всего лишь
нагромождение камней и ничего больше. Уилер наверняка вошел внутрь этих
развалин.
Перед отходом Краччиоло надел на запястья Викки и Стоуна по саундеру,
точно такому же как у Уилера, и проинструктировал, как разбираться в
цветах и символах на освещенных циферблатах. И вот саундеры привели их в
это неприветливое место.
Викки остановилась и вытерла пот со лба. Внутри этой груды камня
будет, наверно, попрохладнее. Если даже они ничего не добьются, то хотя бы
на какое-то время укроются от палящего солнца. Она взглянула на огромное
сооружение, потом посмотрела в сторону, на лес вдали.
- Как мы попадем внутрь?
Ее вопрос повис в воздухе без ответа. Она обернулась и увидела Стоуна
в двадцати шагах позади, ковыряющего что-то носком ботинка.
- Стоун!
Он вздрогнул, испуганный ее окриком:
- Извини. Наткнулся на что-то и остановился посмотреть.
- Ну ладно, а теперь давай-ка сюда.
- Иду.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.