АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
понимал значение этого слова, но само слово потрясло его. Не шутит ли Бог
Император?
- Хищник, Владыка?
- Хищник улучшает породу.
- Как такое может быть? Ты ведь нас не ненавидишь.
- Ты разочаровываешь меня, Монео. Хищник ведь не ненавидит свою
жертву.
- Хищники убивают, Владыка.
- Я убиваю, но я не ненавижу. Добыча утоляет голод. Добыча это
хорошо.
Монео поглядел на лицо Лито, утопленное в серой рясе чужеродной
плоти.
"Не прозевал ли я пробуждение Червя?", - усомнился Монео.
Монео боязливо поискал признаки пробуждающегося Червя, но гигантское
тело не трепетало, глаза Лито не стекленели, не подрагивали бесполезные
плавники.
- Чего же Ты алчешь, Владыка? - осмелился спросить Монео.
- Такого человечества, решения которого воистину окажутся
долгосрочными. Знаешь, каково ключевое свойство способности определять
свой путь надолго, Монео?
- Ты много раз об этом говорил, Владыка. Это - способность все время
мыслить по-новому.
- Изменяться, да. А знаешь, как я понимаю долгосрочность?
- Для Тебя это должно измеряться тысячелетиями, Владыка.
- Монео, даже мои тысячи лет - это всего лишь крохотная светящаяся
точка на экране бесконечности.
- Но Твоя перспектива наверняка отличается от моей, Владыка.
- С точки зрения бесконечности любой ограниченный срок короткий срок,
каким бы долгим он для нас ни был.
- Выходит, правил не существует вовсе, Владыка? - в голосе Монео
прозвучал слабый намек на истерию.
Лито улыбнулся, чтобы снять возникшее в мажордоме напряжение.
- Может быть, одно правило есть. Краткосрочные решения обычно терпят
неудачу при долгосрочном применении.
Монео в полной растерянности покачал головой.
- Но, Владыка, Твоя перспектива...
- Время истекает для любого конечного наблюдателя. Не существует
закрытых систем. Даже я являюсь конечной матрицей, хоть и растянутой во
времени.
Монео резко перевел взгляд с лица Лито на уходящий вдаль коридор
мавзолея. "И я здесь однажды упокоюсь. Золотая Тропа, возможно,
продолжится, но я кончусь." Это, разумеется, особой роли не играло. Только
Золотая Тропа, ощутимая им в непрерывной последовательности, только она
имела значение. Он опять перевел взгляд на Лито, но не прямо на его
затопленные синевой глаза. Что, если в этом объемистом теле и вправду
скрывается хищник?
- Ты не понимаешь функции хищника, - сказал Лито.
Эти слова потрясли Монео, ведь Лито словно прочел его мысли. Он
посмотрел в глаза Лито.
- Ты понимаешь разумом, что даже я однажды претерплю ту или иную
смерть, - сказал Лито. - Но ты в это не веришь.
- Как я могу верить в то, чего никогда не увижу?
Монео никогда не чувствовал себя более одиноким и полным страха. Чего
же добивается Бог Император? "Я пришел сюда, чтобы обсудить с ним проблемы
шествия... и выяснить его намерения насчет Сионы. Не играет ли он со
мной?"
- Давай поговорим о Сионе, - сказал Лито.
Опять чтение мыслей!
- Когда ты испытаешь ее, Владыка? - этот вопрос чуть не все время их
разговора вертелся у него на языке, но сейчас, действительно задав его
вслух, Монео испугался.
- Вскоре.
- Прости меня, Владыка, но Ты ведь знаешь, как я страшусь за моего
единственного ребенка.
- Но ведь другие выжили при этом испытании, Монео. Ты, например.
Монео сдержал волнение при воспоминании о том, как он был приобщен к
Золотой Тропе.
- Моя мать меня приготовила. У Сионы нет матери.
- У нее есть Рыбословши. У нее есть ты.
- Бывают и несчастные случаи, Владыка.
Слезы брызнули из глаз Монео.
Лито отвел от него взгляд. Ему подумалось: "Он разрывается между
верностью ко мне и любовью к Сионе. Как же это отравляет - беспокойство о
своем потомстве. Разве он не видит, что все человечество - это мое
единственное дитя?"
Опять посмотрев на Монео, Лито сказал:
- Ты прав, заметив, что несчастные случаи бывают даже в моем
мироздании. Разве ты не видишь в этом урока для себя?
- Владыка, всего лишь на этот раз не мог бы Ты...
- Монео! Монео, ты ведь наверняка не попросишь меня вручить бразды
правления слабому управляющему?
Монео отступил на шаг.
- Нет, Владыка. Разумеется, нет.
- Тогда доверяй силе Сионы.
Монео расправил плечи.
- Я сделаю то, что должен сделать.
- Сионе нужно пробудиться к осознанию своих обязанностей,
обязанностей дщери дома Атридесов.
- Да, конечно, Владыка.
- Разве не эта обязанность возлежит и на нас, Монео?
- Я этого не отрицаю. Когда Ты познакомишь ее с новым Данканом?
- Сперва - испытание.
Монео уставился на холодный пол подземелья.
"Он так часто смотрит в пол", - подумал Лито. - "Что он там только
может разглядеть? Не бесчисленные ли следы моей тележки? Ах, нет, это он
вглядывается в глубины, в то царство сокровищ и тайны, куда он надеется
скоро сойти."
Монео опять поднял взгляд на лицо Лито.
- Я надеюсь, ей понравится общество Данкана, Владыка.
- Будь уверен в этом. Тлейлаксанцы доставили его мне в неискаженном
виде.
- Это успокаивает, Владыка.
- Ты, несомненно, заметил, что его генотип весьма привлекателен для
женщин.
- Да, это я действительно замечал, Владыка.
- Есть что-то в этих мягких внимательных глазах, в этом сильном лице
и в черных жестких волосах, от чего женская психика, положительно тает.
- Как Ты говоришь, Владыка.
- Ты знаешь, что как раз сейчас он находится с Рыбословшами? - Я
проинформирован об этом, Владыка.
Лито улыбнулся. Ну, разумеется, Монео обо всем информирован.
- Скоро они приведут его ко мне для первой встречи с Богом
Императором.
- Я сам прослежу за подготовкой комнаты для этой встречи, Владыка.
Все будет в полной готовности.
- Порой мне кажется, что ты хочешь меня ослабить, Монео. Оставь
некоторые из этих деталей для меня.
Монео постарался скрыть, как его стиснуло страхом. Он поклонился и
попятился прочь.
- Да, Владыка, но есть некоторые обязанности, выполнение которых
лежит на мне.
Повернувшись, он заспешил прочь. Только лишь оказавшись в
поднимающемся лифте, Монео осознал, что он удалился, не получив на то
разрешения.
"Он должен понимать, как же я устал. Он простит".
11
Твой Владыка очень хорошо знает, что тебя в сердцах.
Достаточно тебе заглянуть к себе в душу, чтобы она выступила
против тебя обвинительницей. Мне нет надобности в
свидетелях. Ты не прислушиваешься к своей душе, но
прислушиваешься вместо того к своим гневу и ярости.
Владыка Лито - кающемуся грешнику, из Устной Истории
Следующее обозрение состояния империи в год 3508 царствования Владыки
Лито взято из сокращенного свода Велбека. Оригинал находится в архивах
Дома Соборов Ордена Бене Джессерит. Сравнительный анализ показывает, что
все произведенные купюры не влияют на точность и достоверность отчета, в
том виде, как он приводится здесь.
Во имя нашего Священного Ордена и его нерушимого Единства Сестер этот
отчет признается достоверным и заслуживающим помещения среди хроник Дома
Соборов.
Сестры Чинаэ и Таусуоко благополучно вернулись с Ракиса с донесением,
подтверждающим давно подозреваемую казнь девяти историков, исчезнувших
внутри Твердыни Владыки Лито в 2116 год его царствования. Сестры
докладывают, что эти девять историков сперва были приведены в
бессознательное состояние, а затем сожжены на кострах из своих собственных
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
|
|