read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



От вспышки роговая оболочка и хрусталики обоих глаз потеряли прозрачность.
На нынешнем уровне развития офтальмологии хирургия бессильна.
Гаррод недоуменно покачал головой.
- Но ведь роговицу легко пересадить! Что касается прозрачности
хрусталика... разве это не катаракта? Почему же нельзя, с необходимым
перерывом, прооперировать дважды?
- Мы имеем дело с особым случаем. Сама структура роговой оболочки так
изменилась, что пересаженная ткань будет отторгаться уже через несколько
дней. Еще счастье, что не началось прогрессирующее омертвление тканей. Мы,
конечно, можем удалить хрусталики - вы совершенно верно заметили, - как
при лечении обыкновенной катаракты. - Хьюберт замолчал и поправил свой
нелепый демонический хохолок. - Но без здоровой прозрачной роговицы вашей
жене лучше не будет.
Гаррод посмотрел на умиротворенное лицо Эстер и тут же отвел взгляд.
- Невероятно! Тебе чуть ли не запросто могут вложить в грудную клетку
сердце свиньи, а какая-то простая глазная операция...
- В данном случае операция была бы отнюдь не простой, мистер Гаррод,
- заметил Хьюберт. - Послушайте, ваша жена получила удар под дых, а вы
хотите, чтобы она сразу встала и продолжала идти.
- Разве? - Использование подобных образных сравнений и поговорок,
когда речь шла о несчастье - слепоте - внезапно вывело Гаррода из себя. -
А мне кажется, что...
- Элбан! - Голос Эстер прозвучал неожиданно надменно. - Мистер
Хьюберт уделил мне внимание и оказал помощь, какие только могут купить
деньги. И я уверена, его ждут другие пациенты.
- Ты не понимаешь, что он говорит. - Гаррод чувствовал, как где-то
глубоко внутри в нем зарождается паника.
- Прекрасно понимаю, дорогой. Я слепа, вот и все. - Эстер улыбнулась
куда-то в область правого плеча Гаррода и сняла очки, открыв обесцвеченные
глаза. - А теперь отвези меня домой.

Гаррод мог лишь единственным образом охарактеризовать свою реакцию на
мужество и самообладание Эстер - он был пристыжен.
Спускаясь в лифте, он тщетно пытался найти подходящие слова, но
молчание не смущало Эстер. Она стояла, высоко подняв голову, и слегка
улыбалась, обеими руками держа его ладонь. В вестибюле здания Медицинского
искусства толпились люди с камерами.
- Прости, Эстер, - прошептал Гаррод. - Здесь съемочные группы.
Видимо, им сообщили, что мы в городе.
- Меня это не беспокоит... Ты знаменит, Элбан.
Она еще крепче сжала его руку, и они вышли на улицу к автомобилю.
Гаррод отмахнулся от микрофонов, и через несколько секунд машина уже
неслась к аэропорту. Эстер не преувеличила его известность. Гаррод
оказался в центре двух независимых событий, ставших сенсациями и
завладевших всеобщим вниманием. Во-первых, получила распространение
приукрашенная версия, как он в одиночку сумел раскрыть попытку
портстонского игорного синдиката опорочить его тестя. А во-вторых, ходила
история о секретных работах в области медленного стекла, приведших к
созданию нового страшного оружия, первой жертвой которого пала жена
изобретателя. Все попытки Гаррода растолковать истинное положение дел
достигли прямо противоположного результата, и он решил придерживаться
политики молчания.
В аэропорту Гаррод выхватил взглядом из толпы репортеров лицо Лу Нэша
и повел Эстер к самолету. Там тоже поджидали журналисты и операторы, но Лу
быстро поднял машину в воздух. После короткого перелета в Портстон
руководитель отдела по связям с общественностью Мэнстон помог им пробиться
сквозь плотные ряды репортеров, и вскоре они оказались дома.
- Давай посидим в библиотеке, - сказала Эстер. - Это единственная
комната, которая стоит у меня перед глазами.
- Конечно. - Гаррод подвел Эстер к ее любимому креслу, сам сел
напротив, и вокруг тотчас сомкнулось холодное коричневое молчание комнаты.
- Ты, должно быть, устала, - проговорил он. - Попрошу принести кофе.
- Я ничего не хочу.
- Что-нибудь выпить?
- Не надо. Давай посидим, Элбан. Мне придется привыкать к большим
переменам...
- Понимаю. Могу я для тебя что-нибудь сделать?
- Просто побудь со мной.
Гаррод кивнул и откинулся на спинку, глядя как ползет в высоких окнах
предзакатное солнце. В углу громко тикали старинные часы, с каждым махом
маятника творя и разрушая далекие вселенные.
- Скоро приедут твои родители, - спустя некоторое время произнес он.
- Нет. Я сказала, что сегодня мы хотим побыть одни.
- Но тебе лучше с людьми.
- Кроме тебя, мне никто не нужен.
Они пообедали вдвоем, затем вернулись в библиотеку. Всякий раз, когда
Гаррод пытался начать разговор, Эстер давала понять, что она предпочитает
молчание. Гаррод взглянул на часы - полночь, словно гребень горы,
оставалась далеко впереди.
- Может быть, послушаешь какую-нибудь из звуковых книг, что я принес?
Эстер покачала головой.
- Ты же знаешь, я всегда была безразлична к чтению.
- Но это совсем другое - будто радио.
- Если бы мне захотелось, я бы послушала настоящее радио.
- Однако... Впрочем, ладно.
Гаррод заставил себя замолчать и взял книгу.
- Что ты делаешь?
- Ничего. Просто читаю.
- Элбан, есть одна вещь, которая доставила бы мне удовольствие, -
проговорила Эстер минут через пятнадцать.
- Что именно?
- Давай посмотрим вместе телевизор.
- Э... Не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Возьмем каждый по комплекту. - Эстер по-детски оживилась. - Я буду
слушать, а если чего-нибудь не пойму, ты мне объяснишь, что происходит.
Так мы будем смотреть вместе.
Гаррод замялся. Снова всплыло слово "вместе", так часто повторяемое
Эстер в эти дни. Ни она, ни он не возвращались больше к вопросу о разводе.
- Хорошо, дорогая. - Гаррод достал два стереокомплекта и один из них
надел на голову Эстер. Ее лицо выражало покорное ожидание.
Подъем к полуночи становился все длиннее и все круче.

На четвертое утро он схватил Эстер за плечи и повернул ее к себе.
- Все, сдаюсь! Да, в том, что ты ослепла, есть и моя вина. Но я так
больше не могу!
- Чего не можешь, Элбан? - обиженно и удивленно спросила Эстер.
- Терпеть это _н_а_к_а_з_а_н_и_е_. - Гаррод судорожно втянул в себя
воздух. - Ты слепа - но я не слеп. Мне нужно продолжать работать...
- У тебя есть управляющие.
- ...и жить!
- Ты по-прежнему хочешь развода! - Эстер вырвалась, пробежала
несколько шагов и упала, ударившись о журнальный столик. Она лежала на
полу, не делая попытки встать, и тихо плакала. Гаррод секунду беспомощно
смотрел на жену, потом поднял ее и прижал к себе.

Днем по видеофону позвонил Макфарлейн. Руководитель
научно-исследовательских работ выглядел бледным и усталым, и только
уменьшенные вогнутыми линзами глаза его ярко сияли. Разговор он начал, как
всегда справившись об Эстер, но нарочито спокойный тон не мог скрыть
владевшего им возбуждения.
- Нормально, - ответил Гаррод. - Сейчас идет период адаптации...
- Представляю. Между прочим, когда тебя ждать в лаборатории, Эл?
- Скоро. На днях, вероятно. Ты звонишь, просто чтобы скоротать время?
- Нет. Вообще-то говоря...
Гаррода кольнуло предчувствие.
- Получилось, да, Тео?
Макфарлейн с мрачным видом кивнул.
- Мы добились _у_п_р_а_в_л_я_е_м_о_й_ эмиссии. Самый обыкновенный
маятниковый эффект, но с переменной частотой, регулируемой обратной связью
в рентгеновском диапазоне. Сейчас мои ребята гоняют кусок медленного
стекла, как домашний кинопроектор. Хотят - ускорят до часа за минуту,
хотят - замедлят почти до полной остановки.
- Полный контроль!
- Я же говорил - дай мне три месяца, Эл; прошло всего десять недель.
- Макфарлейн смутился, словно сболтнув то, о чем предпочитал бы молчать, и
Гаррод немедленно понял. Если бы не его эгоистические попытки добиться
успеха самому, Эстер не потеряла бы зрение. Вина и ответственность лежали
на нем, и только на нем.
- Поздравляю, Тео.
Макфарлейн кивнул.
- Я думал, что буду ликовать. Ретардит теперь безупречен. Заданный
период задержки - вот что его ограничивало. Отныне простой кусок
медленного стекла превосходит самые дорогие кинокамеры. Все прежнее
бледнеет по сравнению с тем, что нас ждет впереди.
- Так чем же ты недоволен, Тео?
- Я только что понял, что никогда больше не буду по-настоящему один.
- Не мучь себя, - тихо проговорил Гаррод. - Нам всем придется с этим



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.