read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



громоздкими, враждебными и чуждыми. Красные пятна как предупреждающие
вымпелы горели на массивных скулах надвигавшегося на Уэрри Морлачера. Тем
временем Приджен с насмешливым полухозяйским видом обозревал кухню. Хэссон
испытал странную смесь негодования, грусти и паники.
- Я хочу поговорить с тобой, - обратился Морлачер к Уэрри, энергично
ткнув его в грудь рукой в перчатке. - Вон там, - он кивнул в сторону
гостиной и направился туда, даже не оглянувшись, чтобы проверить, следует
ли за ним Уэрри.
Уэрри, бросив расстроенный взгляд на сына, последовал за ним, оставив
Приджена на кухне с Хэссоном и Тео.
- Ты знаешь, почему я здесь.
Полный гнева голос Морлачера наполнил обе комнаты.
По контрасту с ним, ответ Уэрри показался чуть слышным.
- Если это насчет вчерашнего ВС, Бак, то я не хочу, чтобы вы думали.
- Одна из причин, по которой я пришел, заключается в том, что тебя
никогда нет в твоем чертовом кабинете, когда ты там должен быть! А другая
- это вчерашнее убийство на восточной окраине города. Это не ВС, как ты
его называешь, это чертово убийство! И я хочу знать, что ты в связи с этим
предпринимаешь.
- Мы очень мало что можем предпринять, - примирительно сказал Уэрри.
- ОЧЕНЬ МАЛО ЧТО МОЖЕМ ПРЕДПРИНЯТЬ! - передразнил его Морлачер. -
Важная персона прибывает в город по делу, его убивает какая-то чокнутая
безмозглая тварь, а мы очень мало что можем предпринять!
Взглянув на выражение лица Тео, Хэссон поднялся, чтобы закрыть дверь
в гостиную. Он повернулся, не приготовившись как следует к движению, и
застыл: спина напряглась от такого чувства, словно кто-то вонзил
стеклянный кинжал ему между позвонками. Хэссон постоял, опираясь на стол,
потом осторожно протянул руку к дверной ручке.
- Ну, Бак, это же не важная персона... - говорил Уэрри в соседней
комнате.
- Когда я говорю, что сукин сын - важная персона, - прорычал
Морлачер, - это значит, что сукин сын действительно важная персона. Он
приехал сюда, чтобы...
Хэссон захлопнул дверь, приглушив разговор до невнятного рокота, и
постарался выпрямиться. Расхаживавший по комнате Приджен наблюдал за ним с
добродушным презрением.
- Ну, ты и вправду не в форме, кузен Эла из Англии, - заметил он,
улыбаясь через реденькие усы. Зубы его были почти зеленого цвета какой
бывает у людей, которые их никогда не чистят, а передние зубы у десен
почернели от кариеса. - Автомобильная авария, так?
- Правильно. - Хэссон с трудом сдержал льстивую улыбку.
Приджен покачал головой и, сжав зубы, с шипением выпустил через них
воздух.
- Не следовало щеголять в машине, кузен Эла из Англии. Надо было
шагать по небесам, как полагается взрослому человеку. Посмотри на юного
Тео! Тео им всем покажет, как только сможет. Правильно, Тео?
Тео Уэрри сжал губы и не снизошел до ответа.
- Тео собирался вернуться к себе в комнату, - сказал Хэссон. -
Кажется, он кончил завтракать.
- Чушь! Он еще не притронулся к кофе. Пей кофе, Тео.
Приджен подмигнул Хэссону, прижал палец к губам, призывая к молчанию,
и насыпал чуть ли не пригоршню сахарного песка в чашку паренька. Размешав
получившуюся гущу, он вложил чашку в руку Тео. Тео, на лице которого ясно
читалось подозрение, сжал чашку, но не стал подносить к губам.
- По-моему, вы положили слишком много сахара, - небрежно произнес
Хэссон, испытывая тошноту от собственного безволия. - Мы не хотим, чтобы
Тео растолстел.
В ту же секунду игривое выражение исчезло с лица Приджена. Он
исполнил свой запугивающий маневр: внезапно пригвоздил Хэссона к месту
хмурым, злобным, лешачьим взглядом, а потом двинулся на него, неслышно
ступая на пятках. "Не может быть, чтобы это происходило со мной", - думал
Хэссон, обнаружив, что кивает, улыбается, пожимает плечами и пятится из
кухни. Под угрожающим взглядом Приджена он добрался до лестницы и положил
руку на перила.
- Извините, - проговорил он, с ужасом ожидая, какие еще слова
произнесут его губы. - Отлучусь по малой нужде.
Хэссон поднялся по лестнице с намерением пройти в спальню и там
запереться, но дверь ванной была как раз перед ним и, пытаясь сделать вид,
что ему действительно надо облегчиться, он вошел в нее и нажал выгнутую
кнопку на ручке. И тут ему стало совсем тошно.
- Отлучусь по малой нужде... - выдохнул он. - О, Господи! По малой
нужде!
Прижав руку к губам, чтобы они перестали дрожать, Хэссон уселся на
выкрашенное белой краской плетеное кресло и с острым чувством потери
вспомнил, как легкомысленно избавился от бесценного сокровища - запаса
зеленовато-золотистых капсул транквилла. "Я схожу к доктору и попрошу еще,
- подумал он. - Я куплю еще таблеток от утренней депрессии и телевизионных
кассет, и все будет в порядке". Хэссон опустил голову на руки и ощутил
себя почти как тогда, когда парил под лиловым куполом стратосферы -
замерзшим, далеким от всех, покинутым...
Его безмолвное раздумье прервал шум открывшейся внизу двери и
громоподобный голос разгневанного Морлачера. Хэссон подождал несколько
секунд и, слегка приоткрыв дверь, выглянул в прихожую. Морлачер и Приджен
запечатывали свои костюмы и готовились к полету. Дверь в гостиную была
закрыта, Эла Уэрри нигде не было видно. Приджен открыл входную дверь,
впустив белоснежное сияние отраженного дневного света, и вышел. Морлачер
уже собирался последовать за ним, когда произошло еще какое-то движение и
в прихожей появилась разрумянившаяся на морозе Мэй Карпентер. Она несла
авоську с покупками и была одета в классический твидовый костюм,
отделанный мехом, отчего казалась странно скромной. Морлачер посмотрел на
нее с явным восхищением.
- Мэй Карпентер, - проговорил он, нацепив лихую улыбку, совершенно не
похожую на то выражение лица, которое наблюдал у него прежде Хэссон, - вы
хорошеете и хорошеете с каждой нашей встречей. Как вам это удается?
- Наверное, правильно живу, - с улыбкой ответила Мэй, видимо, не
смущаясь тем, что Морлачер стоит так близко от нее в тесной прихожей.
- Ну, это надо записать! - хохотнул Морлачер. - Сплошная аранжировка
цветов и плетение кружев в дамском клубе, да?
- Не забудьте еще конкурсы на лучший торт. Вам бы посмотреть, на что
я способна с кулинарным шприцем в руках.
Морлачер громко расхохотался, обнял Мэй за талию и понизил голос:
- Серьезно, Мэй, почему вы не заходите навестить меня с тех пор, как
вернулись в город?
- Была занята. А потом, девушке не положено заходить к мужчине,
правда? Что люди скажут?
Морлачер бросил взгляд в сторону закрытой гостиной, потом притянул
Мэй поближе и поцеловал ее. Она на мгновение прильнула к нему, и Хэссон
заметил легкое покачивание ее бедер, которое вчера его так взволновало. Он
замер на своем наблюдательном посту, страшась, что его поймают за
подсматриванием, но не мог оторваться.
- Мне пора, - сказал, наконец, Морлачер. - У меня срочное дело в
городе.
Мэй взглянула на него сквозь подрагивающие ресницы:
- Может, это и к лучшему.
- Я вам позвоню, - прошептал Морлачер. - Мы что-нибудь придумаем.
Он повернулся и исчез в белом блеске заснеженного мира. Мэй
посмотрела ему вслед, закрыла дверь и, не останавливаясь, чтобы снять
жакет, направилась вверх по лестнице к ванне. Хэссон чуть было не
захлопнул дверь, но успел сообразить, что это будет замечено. С пересохшим
ртом, одурев от волнения, он резко отодвинулся от двери и наклонился над
раковиной, словно мыл руки. Мэй прошла мимо ванной и скрылась в соседней
комнате.
С преувеличенной осторожностью, крадучись как вор в театральном
спектакле, Хэссон выскочил из ванной и бросился в свое убежище. Он
бесшумно запер за собой дверь и тут же обнаружил, что сердце его
колотится, как допотопный двигатель. В ту же минуту Хэссон окончательно
решил как можно больше времени проводить у себя в комнате и избегать
прямого контакта с остальным человечеством. Он присел на край кровати,
включил телевизор и постарался стать частью его уменьшенного и
управляемого мирка.

Прошло не более получаса, и в дверь спальни постучали. На площадке
стоял Эл Уэрри. Он сменил полицейскую форму на вельветовые брюки и черный
свитер и казался теперь значительно моложе.
- У тебя есть минута, Роб? - спросил Уэрри заговорщическим
полушепотом. - Я бы хотел переброситься с тобой парой словечек.
Хэссон жестом предложил Уэрри войти.
- В чем дело?
- Разве ты не догадываешься?
Хэссон постарался не встречаться с ним взглядом.
- Я здесь просто проездом, Эл. Вовсе необязательно...
- Знаю, но мне станет легче, если я c кем-нибудь поговорю. Как насчет
того, чтобы пойти выпить пару кружечек пива?
Хэссон посмотрел на телевизор, который опять из-за разницы во времени
не показывал нужных ему программ.
- А телемагазины будут открыты? Мне надо купить каких-нибудь кассет.
- Мы можем заодно сделать и это, нет проблем. Ну, так как насчет
пива?
- Мне после вчерашнего дьявольски хочется пить, - признался Хэссон,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.