может занимать высокое положение?
стремлением избежать кровосмешения - эти существа придают тем, кто
отправляется в отдаленные места, откуда возвращаются с обновленной кровью
и новыми знаниями. В этом отношении Саррешан вообще уникален. Как первый
астронавт планеты, с какой стороны не посмотри, он все равно тут первый
парень на деревне - самое уважаемое существо этого мира, и влияние его
весьма велико.
них выражение - улыбку.
можно быть уверенным, он не держит обиды за то, что его украли, - на самом
деле он чувствует себя обязанным и будет сотрудничать при контакте.
Только, сэр, не забудьте подчеркнуть в разговоре наши различия с этими
существами. Они самые странные из всех, на кого мы натыкались, и это в
буквальном смысле так. Будьте особенно внимательны и не говорите, что мы
тут все братья или что мы все принадлежим к одной великой галактической
семье разумных существ. Слова "семья" и брат" у них неприличные!
контактам и связистов на совещание, чтобы обсудить новую информацию,
полученную от Конвея. Несмотря на скудные возможности транслятора на
"Декарте", к концу второй вахты они завершили составление плана по
установлению контакта с жителями Митбола.
он хотел изучить культуру этого народа глубже. Он настаивал, что
нормальные цивилизации основаны на расширении от семьи к племени, от
деревни к стране, пока не объединится весь мир. Он не понимает, как может
возникнуть цивилизация без сотрудничества на уровне семьи и племени, но
думает, что более близкое изучение личных отношений может внести ясность.
Не согласится ли доктор Конвей записать мнемограмму Саррешана еще раз?
Эдвардс.
счет строгие инструкции. При всем уважении к вам, доктор, он запретил это
делать, даже если вы, по его словам, сморозите глупость и вызоветесь
добровольцем. Мнемограммы этих существ нельзя использовать. Черт побери, я
голоден, а сандвичи мне надоели!
культурным контактам.
всю свою сознательную жизнь я посвятил бескорыстному служению людям, и все
мои способности врача и хирурга в их распоряжении в любое время дня и
ночи. Принципы моей великой альтруистической профессии меньшего не
допускают. Эти жертвы - долгие часы работы, недосыпание, нерегулярный
прием пищи - я приношу охотно и без сожаления. И если я думаю о еде чаще,
чем было бы нормальным для остальных людей, так это потому, что в любой
момент может понадобиться медицинская помощь, и следующий прием пищи
отодвинется на неопределенное время. Значит, если я как следует поем
сейчас, то в этом случае смогу применить все свое умение до конца. Даже
вы, лежебоки, должны знать, что такое умственное и физическое истощение.
всего лишь готовлюсь к контакту с соплеменниками Саррешана, делая вид, что
такого понятия как "скромность" в мире просто не существует.
связистами и астронавтами, побеседовал с капитаном, Эдвардсом и
Саррешаном. Но к тому времени, когда "Декарт" материализовался в системе
Митбола, полезной информации о медицине на планете он получил очень мало,
еще меньше он знал о самих здешних медиках.
выполнения его задач.
ставшими возможными после того, как эти существа научились вращаться, не
меняя положения. Однако имелись смутные упоминания о существах другого
вида, которые были кем-то вроде врачей. По описанию Саррешана, они,
похоже, были отчасти врачами, отчасти паразитами, а отчасти хищниками.
Держать такого на себе было делом весьма рискованным. Часто это кончалось
плачевно - пациент терял равновесие и погибал. Саррешан настаивал, что
такой лекарь опаснее болезни.
пациент общаются. Саррешан никогда не встречался с этими существами сам,
да и те, с кем он общался, тоже не встречались. Самое большее, что ему
удалось им растолковать: у лекарей прямой контакт с душой пациента.
соответствующий эквивалент есть в трансляторе Госпиталя. Вам остается
всего лишь запросить, что такое "душа" по мнению этого электронного
переростка.
скептически заметил Конвей.
свои извинения псевдоправительству Митбола, а Саррешан так красноречиво
описал странности землян, что им гарантировали теплый прием. Однако
"Декарт" попросили оставаться на орбите, пока не будет расчищена и
обозначена удобная посадочная площадка.
радиограммы, - компьютер считает, что "душа" - это просто "принцип жизни".
О'Мара говорит, что программисты не хотели смущать машину религиозными и
философскими понятиями, включая сюда и бессмертие души. Поэтому, по мнению
компьютера, все, что живет, имеет душу. Очевидно, лекари на Митболе
вступают в прямую связь с "принципами жизни" пациента.
вашего главного психолога проку мало. Ну, а если вы думаете, что я
собираюсь вам помочь и снова дам вам мнемограмму Саррешана - поберегите
голосовые связки.
только на высоте десяти миль от поверхности планеты стали заметны
медленные подергивания покрытого складками необъятного ковра из
копошащихся на суше животных и неестественно спокойное море, похожее на
густой суп. Только вдоль береговых линий наблюдалась особенно бурная
активность. Здесь вода бурлила желто-зеленой пеной и кишела большими и
малыми водными хищниками, яростно нападавшими на живущих на суше, а те, в
свою очередь, не менее злобно накидывались на обитателей моря.
района, помеченного ярко окрашенными буйками. Он был полностью скрыт
облаками пара, поднявшимися при соприкосновении пламени с водой. Как
только корма ушла под поверхность, тяга была уменьшена и корабль мягко
опустился на песчаное морское дно. Вскипевшая от двигателей вода разошлась
медленными волнами, а на корабль стали накатывать волны существ.
водяного тумана к основанию корабля и начинали безостановочно кружить
вокруг него. Они тяжеловесно огибали попадавшиеся на пути обломки скал и
колючую растительность. Иногда, чтобы изменить направление, они принимали
почти горизонтальное положение, но равномерное вращение всегда
продолжалось, и существа держались друг от друга как можно дальше.
спуститься по пандусу и должным образом встретиться со своими
соплеменниками. Врач в легком скафандре, подобном тем, которые
использовали в Госпитале в секторах для воднодышащих. Это было сделано и
для удобства, и для того, чтобы продемонстрировать местным жителям
"необычную" форму своего тела. Он шагнул с края пандуса и стал медленно
опускаться на дно моря. Через транслятор он слышал беседу Саррешана,
разговоры важных лиц и наиболее громкие выкрики из окружающей толпы.
находящиеся в окрестностях корабля существа старались прокатиться как
можно ближе к нему, а, проезжая мимо, каждый что-то говорил. Микрофон
скафандра доносил до него звуки, похожие на беспорядочное побулькивание, а
транслятор в силу своей несовершенности повторял одну и ту же фразу:
"Добро пожаловать, чужестранец!"
наперекосяк, теплота приема была прямо пропорциональна необычности
приветствуемого. Они едва ли не сами просили задавать им вопросы.
не нуждаются.
"городам" и вокруг них. На Митболе не было жилых кварталов - "города"
представляли собой просто-напросто приспособления для производства,
обучения или исследований. После работы "бублик" высвобождался из сбруи на
механически вращаемой раме и укатывал куда-нибудь по дну моря в поисках
пищи, развлечений или странной компании.
контактов, связанных с продолжением рода, тут не было ни высоких зданий,
ни мест для захоронения.