жесткими и настороженными, как у преследуемого и загнанного в угол зверя.
он имел в виду ведьм?
секунды, но задержалась.
плечи, Бэрби понял, что она тщетно силится сдержать рыдания.
пустым и бесцветным голосом.
рассказала, ты должна рассказать и остальное. Иначе как я смогу что-либо
решить?.. Что имел в виду Мондрик, говоря о грядущем пришествии
предводителя - этого "Дитя Ночи"?
произошло так быстро, что Бэрби не был уверен, видел он эту улыбку или же
она ему только почудилась.
Действительно последний. Всем своим существом Бэрби пытался проникнуть
туда, вглубь, за твердый неподдающийся малахит. - Ты знаешь, на что была
аллергия у доктора Мондрика?
сенной лихорадкой и несварением желудка? Откуда я могу это знать? Вил, я
действительно знала Мондрика только по его работам. До этого вечера я его
даже ни разу не видела!
должен был все узнать...
улыбки.
уйти, когда захочешь.
вечер. Вы утверждали, что голодны, как волк, а шеф-повар "Кноб Хилл",
между прочим, заслуженно славится своими бифштексами. А после ужина мы
можем потанцевать... или покататься при луне. Ты ведь на самом деле не
хочешь, чтобы я ушел?
странное, несчастное существо за моей вуалью...
дня исчезли без следа.
рука об руку они направились ужинать. - Но только пожалуйста... хотя бы на
этот вечер... помоги мне забыть о том, что я... забыть, кто я есть на
самом деле.
превосходны. Бэрби и Април танцевали. И ему казалось, что оркестр играет
лишь для них двоих. Они не говорили ни о чем серьезнее музыки и вина.
Април Белл, похоже, и не вспоминала о состоявшемся между ними разговоре.
Как, впрочем, и Бэрби... большую часть времени.
агатовой заколке, лежавшей у него в кармане. Он никак не мог решиться ее
отдать. В этот вечер, глядя в загадочные зеленые глаза Април Белл, Бэрби
не раз чувствовал, что тайна смерти доктора Мондрика все еще остается не
до конца понятой. Что же касается странных признаний девушки, то они
только еще больше запутывали дело.
клубом стоял ее собственный каштановый лимузин. Он любезно открыл дверцу,
а затем, когда она уже садилась за руль, импульсивно схватил ее за руку.
сказать. Но радостное ожидание, озарившее ее лицо, заставили его
продолжать. - Я думаю о тебе и не понимаю своих чувств. Такое странное
ощущение... Не могу объяснить...
хотелось ее поцеловать. Но только как выразить то, что творилось у него в
душе...
встречи. - В голосе Бэрби звучало искреннее удивление. - Словно ты часть
чего-то... старого и очень-очень важного... принадлежащего нам обоим.
Ощущение, словно ты пробуждаешь во мне нечто до сей поры спавшее...
слов...
под которую они танцевали в этот вечер - "А может, это любовь..."
последний раз считал себя влюбленным. Но как ему помнилось, никогда он не
испытывал таких странных, противоречивых эмоций. Бэрби все еще боялся...
нет, не девушку, похоже, ждавшую его поцелуя, и даже не колдунью
двадцатого века, каковой она себя полагала. Нет, Бэрби боялся тех смутных,
притягательных и одновременно страшных ощущений, которые будила в нем эта
девушка. Ощущений, просыпающихся чувств, неведомых ранее сил и древних,
полузабытых воспоминаний. Он не смог бы описать этого словами, но
внезапно, снова, - мороз по коже.
Резко, почти грубо, он усадил ее в машину и захлопнул дверцу. - Спасибо за
восхитительный вечер. - Он все еще никак не мог разобраться в своих
напрочь запутавшихся чувствах, и потому голос его звучал холодно и глухо.
- Я позвоню тебе завтра, в "Троян Амз".
улыбка. Словно Април со смехом и удовлетворением наблюдает за мучительной
борьбой эмоций, которую она разбудила в Бэрби.
кармане белого агатового волка. Он никак не мог понять, почему же он не
решился отдать Април заколку? Холодный ветер пронизывал Бэрби до костей и,
тяжело вздохнув, он пошел к своему потрепанному автомобилю.
переменился и стал южным, но день все равно был какой-то удивительно
промозглый. Народу на кладбище приехало немного: одетая в черное вдова,
близкие друзья покойного, коллеги по Фонду.
нести гроб. Сэма Квейна, как ни странно, не было. Бэрби подошел к Норе,
стоявшей рядом с Ровеной Мондрик.
порядке. Просто он остался дома сторожить тот зеленый ящик, что они
привезли из Монголии. И что там такого может быть?
ним - в ее движениях Бэрби почудилась еле сдерживаемая тревога. Бледное
лицо за непрозрачными стеклами черных очков. Руки судорожно, почти
панически, цеплялись за поводок Турка и его усеянный серебряными
заклепками ошейник.
которые не прозвучали бы издевкой над постигшей ее утратой.
Надеюсь, еще не поздно, и я смогу тебе помочь. Ты не мог бы приехать ко
мне... скажем, в четыре?
словно позабывшую о своем горе Ровену. А еще он вспомнил вчерашний
телефонный звонок и предостережение насчет Април Белл.
красного кирпича по Университетской улице. Дом выглядел обшарпанным и
неухоженным - большую часть состояния Мондрика поглотил Фонд. Ставни
нуждались в ремонте, и по лужайкам стоило бы пройтись граблями. Бэрби
позвонил в звонок. Открыла ему сама Ровена.