забвению и выпить мировую. Один пышноусый майор даже воскликнул: "А
мальчишка-то молодцом!" -- это еще больше придало Эрасту Петровичу задора.
срываясь с узды. -- Неужто в пятак легче попасть, чем в собственный лоб? Или
промазать боитесь?
будто он что-то высчитывал.
приняты. Жан!
что-то на ухо.
ибо теперь вокруг стола собрались решительно все посетители салона.
двенадцатизарядного "лефоше", показал, что все пули на месте.
обертку. -- Теперь моя очередь метать. -- Он засмеялся, кажется, пребывая в
отличном расположении духа. -- Правила простые: кто первым вытянет карту
черной масти, тот и пустит себе пулю в череп. Согласны?
обведен вокруг пальца и, можно сказать, убит -- еще вернее, чем на двадцати
шагах. Переиграл его ловкий Ипполит, вчистую переиграл! Чтоб этакий умелец
нужную карту не вытянул, да еще на собственной колоде! У него, поди, целый
склад крапленых карт.
Выпала бубновая дама.
черед, Фандорин.
поздно. И медлить стыдно.
Глава девятая, в которой у Фандорина открываются хорошие виды на карьеру
-- Однако поздновато. Выпьете для храбрости шампанского или сразу на двор?
на себя, полнейшего идиота. Такому и жить незачем.
хозяину напоследок. -- Ваш ловкач пусть потом пол помоет. А от шампанского
увольте -- у меня от него голова болит.
тяжелый револьвер, взвел курок и, сек унду поколебавшись -- куда стрелять,
-- а, все равно, вставил дуло в рот, мысленно сосчитал "три, два, один" и
нажал на спусковой крючок так сильно, что больно прищемил дулом язык.
Выстрела, впрочем, не последовало -- только сухо щелкнуло. Ничего не
понимая, Эраст Петрович нажал еще раз -- снова щелкнуло, только теперь
металл противно скрежетнул по зубу.
плечу. -- Молодчага! И стрелялся-то без куражу, не с истерики. Хорошее
поколение подрастает, а, господа? Жан, разлей шампанское, мы с господином
Фандориным на брудершафт выпьем.
пузырчатую влагу до дна, вяло облобызался с графом, который велел отныне
именовать его просто Ипполитом. Все вокруг галдели и смеялись, но их голоса
до Фандорина долетали как-то неотчетливо. От шампанского закололо в носу, и
на глаза навернулись слезы.
ловок ли, Фандорин, скажи?
коньяку. Надоели мне эти рожи.
анфиладой и оказались в круглой комнате, где царил замечательный беспорядок
-- валялись чубуки и трубки, пустые бутылки, на столе красовались серебряные
шпоры, в углу зачем-то лежало щегольское английское седло. Почему это
помещение называлось "кабинетом", Фандорин не понял -- ни книг, ни
письменных принадлежностей нигде не наблюдалось.
Петровичем и очень серьезно, даже задушевно сказал:
много, а людей нет. Мне двадцать восемь лет, Фандорин, а будто шестьдесят.
Особенно утром, когда проснусь. Вечером, ночью еще ладно -- шумлю, дурака
валяю. Только противно. Раньше ничего, а нынче что-то все противней и
противней. Веришь ли, давеча, когда жребий-то тянули, я вдруг подумал -- не
застрелиться ли по-настоящему? И так, знаешь, соблазнительно стало... Ты что
все молчишь? Ты брось, Фандорин, не сердись. Я очень хочу, чтоб ты на меня
зла не держал. Ну что мне сделать, чтоб ты меня простил, а, Эразм?
произнес:
мужчин. Чем длиннее, тем лучше. Послушай доброго совета, выкинь ее из
головы, пропадешь. Забудь про нее.
уже утащила. Она и ко мне-то, может, прикипела, потому что за ней в омут не
пожелал. Мне без надобности, у меня свой омут есть. Не такой глубокий, как у
нее, но ничего, мне с головкой хватит.
не любовь это вовсе. Ты опиум курить не пробовал?
отпускает она меня! И ведь вижу -- презирает, ни в грош не ставит, но что-то
она во мне усмотрела. На мою беду! Знаешь, я рад, что она уехала, ей-богу.
Иной раз думал -- убить ее, ведьму. Задушу собственными руками, чтоб не
мучила. И она это хорошо чувствовала. О, брат, она умная! Я тем ей и дорог
был, что она со мной, как с огнем, игралась -- то раздует, то задует, да еще
все время помнит, что может пожар разгореться, и тогда ей головы не сносить.
А иначе зачем я ей?
голову, очень даже есть за что полюбить и без всякого пожара. Такому
молодцу, наверно, от женщин отбоя нет. И как только людям этакое счастье
выпадает? Однако это соображение к делу не относилось. Спрашивать нужно было
о деле.
росла где-то за границей. Кажется, в Швейцарии, в каком-то пансионе.
рассчитывая на удачу.
недобрая гримаса исказила его красивое, капризное лицо.
магазинных счетов.
перламутровой бабочкой на крышке. -- Держи. По городской почте пришло.
стремительным почерком было написано "Его сиятельству графу Ипполиту Зурову,
Яково-Апостольский переулок, собственный дом". Судя по штемпелю, письмо было
отправлено 16 мая -- в тот день, когда исчезла Бежецкая.
"Winter Queen", для Ms. Olsen. Жду. И не смей меня забывать".
Во всяком случае, попробую... Бери, Эразм. Делай с этим что хочешь... Ты
куда?
надо.
жизнь, не моя.