read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



счастливо вырвавшемуся из страшного каземата на понтоне.
Расположившись на траве, Сорви-голова открыл судки, извлек оттуда
свежеиспеченный хлеб, нежный и сочный ростбиф, полцыпленка, сыр, две бутылки
эля и прочие деликатесы, неопровержимо свидетельствовавшие о разнообразии
гастрономических вкусов солдат ее величества.
Он с жадностью заправского обжоры набросился на съестное, оросил его
доброй порцией вина и нашел, что первое бесподобно, второе же прямо-таки
божественно. А наевшись досыта, уснул сном праведника.
Разбудил его, уже на рассвете, яростный собачий лай. Жан почувствовал
себя бодрым и веселым. Он потянулся и вдруг увидел по ту сторону изгороди
датского дога, свирепо скалившего на него клыки. В нижнем этаже коттеджа
открылась дверь, и в сад вышла старая леди, высокая, сухопарая, седая, с
длинным, оседланным очками носом, с огромными зубами, похожими на кости
домино, и не менее внушительных размеров руками и ногами, - словом, истая
англичанка.
Увидев приближавшуюся к нему старую леди, Сорвиголова мысленно сказал
себе:
"Ну, теперь не плошай, старина!"
А старая леди, погладив и успокоив ласковым словом собаку, обратилась к
нему:
- Кто вы и что вам нужно, дитя мое?
Сорви-голова сделал реверанс, потупил глаза и, при-няв скромный вид,
который так удивительно шел к нему, тоненьким фальцетом* ответил:
- Я несчастная служанка, миледи... господа прогнали меня.
- За что же?
- Я наполняла лампу и нечаянно пролила керосин, он вспыхнул. Весь дом
сгорел бы, если бы не эти бедные руки, которые я сожгла, гася огонь... Нет,
вы только взгляните на них, миледи!
- О да, это ужасно!-сочувственно сказала старая леди.
- И, несмотря на это, меня выгнали, не заплатив ни шиллинга, не дав мне
белья, почти без одежды!
- Жестокие люди!.. Но почему вы так плохо говорите по-английски? -
недоверчиво спросила старая леди.
- Очень просто, миледи я из Канады, а родители мои французы по
происхождению. И мы никогда не разговариваем дома по-английски... Мое имя
Жанна Дюшато. Я родилась в городе Сент-Бонифейс, что близ Виннипега.
- Что же мне с вами делать, дитя мое? Хотите поступить ко мне в
услужение?
- Как мне благодарить вас, миледи?!
Вот как знаменитый Брейк-нек, отважный капитан Сорви-голова, превратился
в служанку миссис Адамс, старой леди из Саймонстауна.
Чего только не случается в жизни!
ГЛАВА 9
Образцовая служанка - Все в жизни приедается - Телеграмма - Ехать, и
немедленно! - Санитарный поезд - На пути в Кимберли - О том, что может
открыть путешествие по железной дороге - Трудное путешествие - Умер -
Несчастная мать - Бегство - Между двух огней - Белый чепчик - Походный марш
Молокососов
Сорви-голова, не видя другого выхода из положения, вынужден был
примириться с более чем скромным положением. Правда, та легкость, с которой
он сошел за девушку, немного удивила его, а может быть, даже задела где-то в
глубине души его самолюбие.
Подумайте только: капитан разведчиков, герой осады Ледисмита, солдат,
бежавший из плена-и вдруг служанка!
Но события следовали с такой быстротой, что у него не хватало времени
задуматься.
Старая леди уже ввела его в дом,
- Я буду платить вам один фунт в месяц. Согласны?
- На старом месте мне платили полтора,-не моргнув, ответила мнимая Жанна
Дюшато. - Но леди так нравится мне, что я согласна и на один фунт.
- Отлично! Платье у вас еще довольно чистое, оставайтесь в нем. Я дам вам
белье, башмаки и чепчик... Да, да, вы будете носить чепчик Я на этом
настаиваю А почему вы так коротко острижены?
- У меня был солнечный удар, и косы мешали прикладывать лед, пришлось их
обрезать О, если бы вы только видели, миледи, какие они были длинные да
толстые! А какого красивого, золотистого цвета! Я так горевала!..
- Довольно, довольно! Уж не кокетка ли вы? Терпеть этого не могу!
- Я?! Кокетка?. Господь с вами, миледи! Я не ношу даже корсета.
- И хорошо делаете! Девушка вашего класса должна быть скромна,
трудолюбива, бережлива, предана своим господам .
- Надеюсь, миледи скоро убедится, что я обладаю всеми этими качествами
- Отлично!.. Вот кухня. Приготовьте чай.
Эта задача - сущий пустяк для капитана Сорви-голова: в бытность свою в
Клондайке он приобрел недюжинные кулинарные познания
Первый успех на новом поприще! Чай заварен отменно, тосты* запечены в
меру, ветчина нарезана тонкими, как кружева, ломтиками, а сгущенное молоко
разбавлено водой в должной пропорции.
Чепчик, надетый на слишком длинные для мужчины и слегка вьющиеся волосы,
- новый успех!
Когда Сорви-голова оставался один, он тщательно изучал перед зеркалом все
повадки служанок: как придавать смиренное выражение лицу, опускать глаза и
не сдвигать набекрень привычным мужским движением свой более чем скромный
головной убор.
Переодевание удалось на славу! В этой высокой и сильной девушке, немного
нескладной, молчаливой, застенчивой и охотно бравшейся за любую работу,
трудно было бы узнать молодого борца за независимость Трансвааля Настоящая
находка эта служанка, мастерица на все руки.
О вы, герои трагических приключений в "Ледяном аду" - Леон Фортэн, Поль
Редон, Лестанг, Дюшато, Марта Грандье, настоящая Жанна Дюшато, Тоби ј 2,
Серый Медведь, - поглядели бы вы на вашего Жана, охотника на гризли*,
победителя бандитов "Коричневой звезды", в комичном облике служанки!
Или вы, отважные Молокососы и мужественные буры, оплакивающие храбрейшего
из храбрых - капитана Сорви-голова! Что стало бы с вами, если бы вы увидели,
как он в белоснежном чепце, завязанном бантиком под подбородком, в юбке до
пят и переднике орудует возле печки, бежит на звонок и отвечает своим
фальцетом "Да, миледи... Нет, миледи..."
Нетрудно представить, какой бешеный взрыв хохота вызвал бы у вас этот
маскарад, сменивший драму воинской жизни. А между тем для самого Жана
Грандье в этом не было ничего забавного.
Дни шли за днями, не внося никаких изменений в его нелепое и полное риска
существование, грозящее каждое мгновение при малейшей оплошности с его
стороны превратиться в настоящую катастрофу.
Для человека более зоркого, чем старая леди, достаточно было бы одного
неловкого движения или случайно вырвавшейся нотки мужского голоса, чтобы
тотчас же раз-гадать тайну, скрытую от миссис Адамс. А это повлекло бы за
собой страшные для беглеца последствия.
К счастью, вечно молчаливая, всегда чем-то озабоченная и часто грустившая
старая леди жила в полном одиночестве. Провизию ей доставляли на дом.
Единственное занятие затворницы состояло в усердном чтении описаний военных
событий в местных газетах.
Терпение Жана истощалось. С каждым днем ему становилось все труднее и
труднее переносить "прелести" своего нелепого положения, безысходность
которого он ощущал все более остро. Его тянуло на поле битвы, откуда до него
доходили отрывочные известия о новых победах, одержанных его друзьями
бурами.
Но как бежать из Саймонстауна без денег, без платья? Как пройти через всю
Капскую Землю, обмануть подозрения, которые навлекал на себя каждый
иностранец, и ускользнуть от цепких лап полиции?
Оставаться служанкой миссис Адамс? Нет! Лучше смерть! Лучше сто смертей,
только не это!
На шестнадцатый день своего пребывания у миссис Адамс Жан Грандье уже
готов был совершить безумный шаг, как вдруг к нему явилось неожиданное
спасение в образе телеграфиста.
Телеграмма для старой леди!
Она лихорадочно открыла ее, прочла и в полуобморочном состоянии упала на
кушетку.
- Сын... Бедное дитя?.. Боже, помоги нам! - бормотала она.
Лжеслужанка привела ее в себя: - Миледи, что с вами? О миледи!
- Мой сын, артиллерийский капитан, очень тяжело ранен под Кимберли,
осажденным этими проклятыми бурами.
"Артиллерийский капитан Адамс? Знакомое имя! Уж не тот ли это самый
Адамс, что был в пятерке палачей Давида Поттера?" - размышлял Жан Грандье.
Но раздумывать было некогда. Старая англичанка уже взяла себя в руки и
поднялась.
- Немедленно туда! Ухаживать за ним, утешать, окружить его материнской
заботой... Да, да, как можно скорей! - твердила она. - Готовы ли вы
сопровождать меня, Жанна?
Сорви-голова замер от восторга при мысли, что ему представляется
возможность без малейшего риска, без затрат и с наивозможной скоростью
вернуться на театр военных действий.
- О, конечно, миледи! - ответил он.
- Благодарю вас, дитя мое, вы славная девушка! Ничего лишнего не брать,
только самое необходимое. По небольшому саквояжу для каждой из нас-и в путь.
О да, скорей, скорей в путь!
Она наскоро уложила вещи, набила карманы золотом, заперла дом на ключ,
который отдала соседям, поручив их же заботам собаку, и устремилась на
вокзал.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.