read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вечером у миссис Робертс. Вот что я услышал. Филбриков папаша был человек со
странностями. Разбогател он еще в молодости, на алмазных приисках, а потом
осел в провинции и решил на старости лет подзаняться изящной словесностью. У
него было двое детей: Филбрик и дочка Грейси. В Филбрике старик души не
чаял, а на Грейси смотрел как на пустое место. Грейси только-только читала
по складам "Кошка села на окошко", а Филбрик уже шпарил наизусть всего
Шекспира -- "Гамлета" и все такое прочее. Когда Филбрику исполнилось восемь
лет, в местной газете опубликовали сонет его сочинения. После этого для
Грейси настали и вовсе черные дни, жила она на кухне, словно Золушка, а
смышленый чертенок Филбрик как сыр в масле катался, сыпал цитатами,
заливался соловьем. Потом Филбрик окончил Кембридж и в Лондоне обосновался,
стал книги писать. Старик, сами понимаете, в полном восторге, Филбриковы
творения в синий сафьян переплетает и в особый шкаф ставит, а на шкафу --
бюст Филбрика. Бедняжке Грейси стало совсем невмоготу, вот она взяла и
удрала с каким-то молодым человеком -- он автомобилями торговал. В книгах он
не смыслил ни черта, да и в автомобилях, как вскоре выяснилось, тоже.
Помирая, старик все завещал Филбрику, а Грейси досталось несколько книжек и
больше ничего. Автомобилист женился в надежде, что от тестя что-нибудь да
перепадет, но когда оказалось, что надеяться не на что, он живо смотал
удочки. Филбрик и бровью не повел. По его словам, он жил тогда ради
искусства. Он только нанял квартиру попросторнее и снова давай книжки
писать. Не раз приходила к нему Грейси, просила ей помочь, но Филбрику было
не до сестры -- он писал. Делать нечего, нанялась Грейси кухаркой в один дом
в Саутгейте, а через год померла. Поначалу Филбрик особо не огорчался,
померла и померла, но недели через две начали твориться странности. В
спальне, в кабинете, по всему дому запахло кухней. Филбрик позвал
архитектора. Тот никакого запаха не учуял, но по требованию Филбрика
перестроил кухню и понаставил уйму вентиляторов. Вонь только усилилась. Даже
одежда насквозь пропахла горелым жиром, так что бедняга Филбрик нос на улицу
высунуть боялся. Наладился он было за границу -- но и Париж провонял
английской кухней. А тут еще стал ему мерещиться стук тарелок -- гремят по
ночам, заснуть не дают, а днем в кабинете донимают, где уж тут книги
сочинять. Сколько раз он просыпался ночью и слышал, как рыба на сковородке
жарится, трещит и чайники свистят. Тогда его и осенило -- Грейси! Это она не
дает ему покоя. Не долго думая, отправился он в Общество Потусторонних
Связей и попросил, чтобы ему устроили с ней разговор. Филбрик спросил, как
искупить вину, а Грейси ему ответила, что он должен год прожить среди
прислуги и написать книгу, чтобы все почувствовали, как ей несладко живется.
Филбрик взялся за дело. Сперва он нанялся поваром, но это было не по его
части: семья, на которую он готовил, отравилась, и ему пришлось уволиться.
Вот он и приехал к нам. Филбрик говорит, что эту книгу нельзя читать без
слез, и все обещал мне ее как-нибудь показать. Ну как, похоже на то, что он
наплел Прейди?
-- Не очень. А насчет женитьбы на Динги он ничего не говорил?
-- И словом не обмолвился. Сказал только, что когда запах исчезнет, он
будет самым счастливым человеком на свете. Невеста у него, правда, какая-то
есть -- поэтесса из Челси, кажется. Не пожелал бы я иметь такого шурина.
Правда, и моя Флосси не подарок, что верно, то верно. Да уж чего тут
говорить, старая песня...
Поль, со своей стороны, поведал друзьям о "Барашке и флаге", а также о
Тоби Кратвелле.
-- Хотелось бы только знать, -- сказал он в заключение, -- кто из нас
услышал правду.
-- Никто, -- уверил его мистер Прендергаст.
"Глава 12"
"АГОНИЯ КАПИТАНА ГРАЙМСА"
Через два дня Поль и Бест-Четвинд встретились за органом в местной
церкви.
-- По-моему, я сейчас сыграл неважно?
-- Ты прав.
-- Можно, я чуточку передохну?
-- Сделай милость.
-- У Тангенса нога вся распухла и почернела, -- весело сообщил
Бест-Четвинд.
-- Какой кошмар! -- сказал Поль.
-- Утром я получил письмо от мамаши, -- продолжал Бест-Четвинд. -- Там
есть кое-что про вас. Хотите, прочитаю?
Он извлек конверт. Письмо было написано на очень плотной бумаге.
-- Сначала тут о скачках и про ссору с Чоки. Ему, видите ли, не
понравилось, как она перестроила наш загородный дом. Пора бы уж и спровадить
этого типа, как вы думаете?
-- А про меня что? -- сказал Поль.
-- Вот, пожалуйста: "И еще, моя радость, в твоем последнем письме
столько ошибок, что просто ужас. Ты ведь знаешь, как я хочу, чтобы ты был
умницей, поступил в Оксфорд и вообще. Может быть, тебе позаниматься немножко
на каникулах, как ты считаешь? Ты только не сердись. С каким-нибудь славным
молодым преподавателем. Например, с тем вашим симпатичным, ты еще его
хвалил? Как ты думаешь, сколько ему предложить? Я ведь в таких делах ничего
не смыслю. Я имею в виду не того, кто тогда напился, хотя и он очень мил".
Вот видите, -- сказал Бест-Четвинд. -- О вас речь. Не о Граймсе же.
-- Я подумаю, -- сказал Поль. -- Вообще-то мысль неплохая...
-- Неплохая-то она неплохая, -- задумчиво протянул Бест-Четвинд, -- но
когда преподаватель очень всерьез относится к своим обязанностям, хорошего
мало -- этот Прендергаст меня на днях выпорол.
-- Значит, никаких уроков органа! -- предупредил Поль. Вопреки
ожиданиям Поля, Граймс выслушал вести без энтузиазма. Он сидел в учительской
у камина и уныло грыз ногти.
-- Поздравляю, дружище, -- безучастно обронил он. -- Это хорошо. Рад за
тебя, ей-богу, рад.
-- Говоришь, рад, а сам мрачный.
-- Разве? Вообще-то, я опять в луже.
-- Что-нибудь серьезное?
-- Увы!
-- Извини, я не знал. Что же теперь делать?
-- Пока пришлось объявить о помолвке.
-- Представляю, как радуется Флосси.
-- Уж это как пить дать, радуется, черти бы ее драли.
-- А как старик?
-- Обалдел, конечно. Сидит теперь, думу думает. Ничего, глядишь, все
еще образуется.
-- Конечно, образуется, почему бы и нет?
-- Есть, брат, одна тонкость. Я вроде бы тебе не говорил -- я ведь уже
женат.
Вечером Поля вызвали к директору. Доктор Фейган был в двубортном
смокинге, который при появлении Поля он судорожно одернул. Вид у него был
постаревший и больной.
-- Видите ли, Пеннифезер, -- начал он. -- Сегодня утром на меня
обрушилось несчастье, вернее сказать, два несчастья. Первого, как это ни
прискорбно, следовало ожидать. Ваш коллега Граймс был изобличен -- с
предъявлением доказательств, не оставляющих сомнений в его виновности -- в
проступке, или, иначе выражаясь, в образе действий, которого я не в
состоянии ни понять, ни извинить. С вашего разрешения, я опускаю
подробности. Впрочем, это бы еще полбеды -- за долгие годы работы в школе
мне не раз приходилось сталкиваться с подобными случаями. В состояние
крайнего -- скажем так -- удручения меня повергло нечто совсем другое:
сегодня я узнал, что этот человек помолвлен с моей старшей дочерью. Чего я,
дорогой Пеннифезер, уж никак не ожидал. В сложившихся обстоятельствах я
вынужден рассматривать помолвку как самое настоящее и, замечу, совершенно
незаслуженное оскорбление в свой адрес. Я обращаюсь к вам, Пеннифезер,
исключительно потому, что за недолгое наше знакомство убедился, что вы
человек достойный доверия и уважения.
Доктор вынул из кармана крепдешиновый платок, с чувством высморкался и
продолжал:
-- Согласитесь, что Граймс не тот человек, которого хотелось бы видеть
своим зятем. Я бы простил ему его протез, вечное нищенство, вопиющую
безнравственность, гадкую физиономию. И с его омерзительным лексиконом я бы
тоже смирился -- будь он хоть немного джентльменом. Не сочтите меня снобом.
Конечно, как вы уже, вероятно, заметили, я отношусь с предубеждением к
низшему сословию. Что поделаешь -- это действительно так. Я был женат на
женщине из низов. Но мы несколько отвлеклись. Я хотел вам сказать вот о чем.
Побеседовав с этой несчастной, с Флосси, я пришел к выводу, что она не
питает к Граймсу никаких нежных чувств. Это вполне естественно -- она,
как-никак, моя дочь. Однако она одержима желанием выйти замуж -- и как можно
скорее. Так вот, если бы моим зятем стал порядочный человек, я готов был бы
сделать его своим партнером. Лланаба приносит три тысячи фунтов в год, во
многом, разумеется, благодаря стараниям нашей милой Дианы. Следовательно,
мой младший партнер первоначально мог бы рассчитывать на тысячу фунтов в
год, а после моей смерти его доля, естественно, возрастет. Полагаю, что
многие молодые люди нашли бы мое предложение заманчивым. Вот я и подумал,
дорогой Пеннифезер, почему бы нам с вами не взглянуть на вещи по-деловому,
без предрассудков. Не будем кривить душой, ходить вокруг да около, а вместо
этого... как говорится, чем черт не шутит... словом, почему бы вам...
Надеюсь, вы меня поняли?
-- Да, сэр, -- сказал Поль. -- Но это исключено. Я не хотел бы вас
обидеть, но, к великому сожалению, это невозможно.
-- Не нужно извинений, мой милый. Я прекрасно вас понимаю. Увы, я
ожидал именно такого ответа. Значит, чему быть, того не миновать, -- Граймс.
К мистеру Прендергасту, я полагаю, с подобными разговорами обращаться



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.