что грезятся тебе в трансе рукоблудия. Теми, чьи придуманные образы
удовлетворяли ваше преподобие за неимением живой плоти. Теми, которых ты
полюбил еще до того, как с ними встретился. Теми, кого ты искал, зная,
что ищешь именно их, и не сомневаясь, что рано или поздно найдешь.
желания. Ты способен предвидеть очень многое, когда руководствуешься
воображением и интуицией. Но я, наверное, ошиблась, когда сказала, что
ты ищешь. Ты вовсе не ищешь, а лишь мечтаешь о волшебных открытиях,
которые мог бы совершить. И грезы об этих открытиях заставляют твой
фаллос подниматься, когда ты вдруг просыпаешься среди ночи. Все дело в
них! Ты признался мне, что когда впервые увидел Майку и ее легендарные
меха, это не вызвало у тебя эрекции. Твой фаллос встал раньше - когда ты
открывал дверь своей квартиры. Ты не возбуждаешься ради любимой, Гвидо.
Наоборот - ты любишь то, что вызывает у тебя эрекцию. И лишь одно
по-настоящему возбуждает тебя. Особое ощущение власти, которое ты сам
называешь особым видом понимания.
не знаю, существует ли то, чего мне хочется. И это не имеет для меня
никакого значения.
Глава шестая
НАДПИСЬ НА РОЗЕТТСКОМ КАМНЕ НИКОГДА НЕ БУДЕТ РАСШИФРОВАНА
отдернул от уха руку с телефонной трубкой.
"Победа!", ты должен понимать, что мы действительно победили.
не так.
слово. Наши пропуска готовы. Он настаивает на том, чтобы вручить их нам
лично. Незрин, Видишь ли, никому не передает свои полномочия. Чтобы
отметить это событие, он устраивает в нашу честь небольшой прием. Так
что сходи к парикмахеру и освежись.
решил предать гласности нашу поездку?
предупредил, что мы с тобой должны помалкивать. Единственной
возможностью пробить нам разрешение в высоких инстанциях было
использовать его старые связи. Власти Египта не планируют делать из
Сиваха курорт для усталых бизнесменов.
близких друзей.
Гвидо.
непристойно?
предоставляя Гвидо поразмыслить над этим изречением.
***
белом платье - не просвечивающемся, но сделанном из такой тонкой ткани,
что казалось прозрачным. В такси она подняла его до самого верха бедер,
и Гвидо сказал, что одобряет ее стиль.
заметила она.- Я это делаю по привычке. Хотя, наверное, всякая привычка
- признак слабости.
что-нибудь болит?
Мои школьные учительницы терпеть не могли, когда я задирала юбку. И мама
тоже. Особенно когда я это делала в церкви. Совсем не обязательно быть
верующим, чтобы восхищаться произведениями искусства, посвященными
Богу,- Вана укоризненно посмотрела на него. - Храм Саграда Фамилиа -
Святого Семейства, например... О, прости, я забыла, что от зданий в
стиле барокко тебя тошнит.
тебе нравиться.
день попадается церковь, в которую хочется зайти.
свода, окруженного фаллическими группами наклонных колонн.
усмехнулся Гвидо.
широкая каменная лестница - красивая, но не производящая впечатления
претенциозности. Вана одернула платье и поцеловала Гвидо в щеку.
от времени менять храмы.
живет этот человек. Итальянцу вспомнилась их первая встреча, когда
египтянин прикидывался идиотом. Судя по результату, их тогдашнее
соревнование в притворной тупости не прошло даром. Что ж, пропуск в
Сивах, как и Париж, стоит мессы.
весел и подстриг свою бороду, что ему очень шло. И белый смокинг сидел
на нем не менее элегантно, чем вечерний костюм.
них не представили Гвидо как хозяйку дома.
Гвидо хотел было расспросить об этом Вану, но их разделил поток гостей.
Судя по их количеству, у хозяина были довольно своеобразные
представления об интимной вечеринке. В дом набилось уже несколько
десятков любителей выпить шампанского и поскрипеть креслами.
одурачили. Хотя чего еще можно было . ожидать. Он решил дать выход
своему разочарованию.
пожаловался он Незрину, перенимая беззастенчивую манеру египтянина. - Я
не привык вращаться среди сильных мира сего.
тогда пришлось бы полностью изменить интерьер. Я должен следить, чтобы
мои друзья соответствовали моим креслам. Гвидо с серьезным видом кивнул.
Гвидо с мрачным упорством продолжал изображать придурковатого увальня.
приличий. И Незрин Адли не преминул указать ему на это.
Давайте лучше я отведу вас к вашей возрастной группе.
поглощавшей содержимое буфета. Но Гвидо повернулся спиной к голодной
парочке и пожал руку огромному человеку, втиснувшемуся рядом с тощей
дамой.
- достопочтенный Алистер Баррет и миссис Аврора Баррет.
англичанина, почему тот достопочтенный.
его женщине.
озабоченное лицо.
иронию, скрытую в его вопросе.
щедрого дара, должна была бы спрятать его между 'грудей. К сожалению,
моя грудь не такая большая и, боюсь, бумаги могут выпасть. Может быть, я