read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



огненные- потоки - началось извержение Везувия" Я крикнул в отчаянии: "Боже
милосердный, открой мне эти слова"! - и проснулся.
- Дромон! Дромон! Остановка десять минут, господа!
Почти ослепнув от ярких огней, я кое-как добрался до буфета и заказал
чашку кофе. Но тут в комнату ворвалась шумная компания молодых английских
туристов, таща за собой пожилого коммивояжера, который сохранял невозмутимое
спокойствие. Это опять был Левисон! Молодые люди, торжествуя, потребовали
шампанского.
- Нет, нет, - заявил их предводитель. - Вы должны выпить с нами,
старина! Мы выиграли три роббера, а вам еще шла такая карта! Клико с золотой
головкой, болван! Ну, вы еще расквитаетесь с нами до Лиона, старина.
Левисон добродушно болтал с ними о последнем роббере и пил шампанское.
Через несколько минут молодые люди, докончив бутылку, отправились покурить,
и тут Левисон заметил меня.
- Боже мой, - сказал он, - кто бы мог подумать! Очень, очень, рад вас
видеть! Ну, любезный сэр, вы должны выпить со мной шампанского. Еще бутылку,
мсье! Я надеюсь задолго до Лиона перейти в ваше купе, любезный сэр. Я устал
от этих шумных юнцов. Кроме того, я принципиальный противник высоких ставок.
В эту минуту официант принес шампанское, и Левисон поспешно взял у него
бутылку.
- Нет, нет, - сказал он, - я всегда сам открываю свое вино.
Отвернувшись от меня, он снял проволочку, откупорил бутылку и стал
наполнять мой стакан. Но в эту минуту какой-то добродушный толстяк бросился
пожимать мне руку и неуклюжим движением разбил бутылку. Все шампанское
разлилось по полу. Это" конечно, был майор - как всегда оживленный и куда-то
торопящийся.
- Клянусь дьяволом, сэр! Тысяча извинений! Позвольте мне заказать
другую бутылку. Добрый вечер, господа! Какая удача, что я снова с вами
встретился! Джулия присматривает за багажом. Мы можем устроиться очень
уютно. Эй, еще шампанского! Как по-французски "бутылка"? Черт знает что
такое: эти французские друзья Джулии изволили уехать в Биарриц, словно бы
забыли, что мы собираемся их навестить, а ведь сами прожили у нас в Лондоне
полтора месяца! Подлость, и больше ничего! Клянусь дьяволом, сэр, уже дают
звонок. Давайте соберемся все в одном купе. А шампанского нам так и не
дождаться.
Левисон, казалось, был чем-то раздосадован.
- Я присоединюсь к вам только через одну-две станции, - ответил он. - Я
вернусь к этим юнцам и попробую отыграться. Обчистили меня на двадцать
гиней! В первый раз за все мои поездки я был так неосторожен. До свидания,
майор Бакстер. До свидания, мистер Блемайр.
Сначала я не мог понять, откуда этот почтенный коммерсант, оказавшийся
таким любителем виста, узнал мое имя, но затем сообразил, что он, вероятно,
прочел его на моих чемоданах.
Мелькнули красные и зеленые огни, донесся крик стрелочника, проплыли
ряды тополей и пригородные виллы, и нас снова окутал мрак.
Майор оказался очень веселым и приятным собеседником. Бедняга, правда,
был под башмаком своей бестолковой, добродушной и властной гренадерши-жены:
он без конца рассказывал всевозможные анекдоты о бунгало, джунглях и
Гималаях, а миссис Бакстер то и дело его перебивала.
- Клянусь дьяволом, сэр, - сказал он, - я с радостью продал бы свой чин
и стал коммивояжером, как вы. Я сыт Индией по горло: она чертовски скверно
влияет на печень.
- Ах, Джон, ну что ты говоришь! Ты ведь ни разу в жизни не болел, если
не считать той недели, когда ты выкурил у капитана Мейсона целый ящик чирут.
- Ну и пусть я не лишился здоровья, Джулия, - сказал майор, изо всей
силы ударяя себя в грудь, - но мне не везет с повышениями, и вообще ни в чем
никогда не везет. Стоит мне купить лошадь, как она на другой же день
начинает хромать, а когда я еду в поезде, то непременно что-нибудь ломается.
- Ах, да перестань же, Джон, - сказала миссис Бак-стер, - или я и в
самом деле рассержусь. Какая чепуха! В свое время будет тебе и повышение.
Немножко терпения, майор, берите пример с меня, не принимайте все так близко
к сердцу. А ты наклеил ярлычок на картонку со шляпой? А где футляр с саблей?
Если бы не я, майор, еще до Суэца вы растеряли бы все, кроме мундира.
Поезд остановился в Шармоне, и к нам присоединился Левисон. Через руку
у него был переброшен белый макинтош, а в руке он нес связку зонтиков и
тростей.
- Нет, хватит с меня ставок по соверену за очко, - сказал он, доставая
колоду карт, - но если вы, майор и миссис Бакстер не прочь сыграть
робберок-другой по шиллингу за очко, я буду очень рад. Снимайте, кому с кем
играть.
Мы с удовольствием согласились. Мне выпало играть с миссис Бакстер
против майора и Левисона. Мы выигрывали почти каждый роббер. Левисон был
слишком осторожен, а майор смеялся, болтал и никогда не помнил, какие карты
вышли.
Но как бы то ни было, игра помогла скоротать время. Мы смеялись над
промахами майора и его необычайным везеньем - карта к нему шла хорошая,
только он не мог ее разыграть. Мы смеялись над педантичностью Левисона и над
любовью миссис Бакстер к взяткам; не думаю, чтобы тусклому фонарю ночного
поезда приходилось когда-либо освещать более приятное общество. Однако я ни
на секунду не забывал о моих драгоценных чемоданах.
И все это время мы мчались по Франции, ничего не видя, ничего не
замечая, не принимая никакого участия в действии силы, увлекавшей нас
вперед, словно мы были четырьмя арабскими царевичами на ковре-самолете.
Игра постепенно становилась все более ленивой, а разговор все более
оживленным. Левисон - все в том же жестком шарфе, все такой же невозмутимый
и любезный - вдруг разговорился и принялся посвящать нас в свои тайны.
- Наконец-то мне удалось, - говорил он своим размеренным и звучным
голосом, - после многих лет поисков найти великий секрет, о котором так
долго мечтали фабриканты непромокаемых плащей: как добиться того, чтобы
ткань пропускала нагретый телом воздух и в то же время не пропускала дождя.
Когда я вернусь в Лондон, я предложу фирме "Макинтош" купить этот секрет за
десять тысяч фунтов. А если они откажутся, я немедленно открою в Париже
мастерскую, назову новую ткань "маджентош" в честь великой итальянской
победы императора и спокойно получу чистый миллион прибыли. Вот как я делаю
дело!
- Замечательно! - сказал майор с восхищением.
- Ах, майор! - воскликнула его жена, не упустив удобного случая
прочесть нотацию. - Если бы у вас была хоть малая доля благоразумия и
энергии мистера Левисона, вы бы уже давно командовали полком.
Затем Левисон заговорил о замках.
- Сам я всегда пользуюсь замками с буквенной комбинацией, - сказал он.
- Мои слова - "Тюрлюрет" и "Папагайо", два имени, которые я слышал в
старинном французском фарсе. Кто сумеет их отгадать? Самому ловкому вору
понадобится семь часов, чтобы расшифровать хотя бы одно из них. Не правда
ли, замки с буквенной комбинацией очень надежны, сэр? (Он повернулся ко
мне.)
Я сухо с ним согласился и спросил, в котором часу наш поезд прибывает в
Лион.
- По расписанию мы должны быть в Лионе в четыре тридцать, - ответил
майор, - а сейчас без пяти минут четыре. Уж не знаю почему, но у меня
предчувствие, что с нашим поездом непременно что-нибудь случится. Такая уж
моя судьба. Когда я охотился на тигров, зверь всегда бросался именно на
моего слона. Если требовалось послать гарнизон куда-нибудь в самую топь,
выбор всегда падал на мою роту. Может быть, я просто суеверен, но у меня
предчувствие, что до Марселя непременно случится какая-нибудь поломка. А как
быстро идет поезд! Вы только поглядите, как раскачивается вагон.
Я невольно встревожился, но сумел это скрыть. А вдруг майор - мошенник,
задумавший меня ограбить? Но нет, не может быть. Его красная добродушная
физиономия и веселые бесхитростные глаза опровергали подобное подозрение.
- Не говорите чепухи, майор! Вот поэтому-то с вами всегда неприятно
ездить, - откликнулась его жена, собиравшаяся вздремнуть.
Тут Левисон стал рассказывать о своей молодости и о том, как в дни
Георга IV * он был коммивояжером фирмы на Бонд-стрит, изготовлявшей шарфы и
галстуки. Он, не жалея красноречия, восхвалял старинные моды.
- Гнусные радикалы, - сказал он, - пытаются опорочить первого
джентльмена Европы, как его справедливо называли. А я чту его память. Он был
остроумцем и другом остроумцев. Он был безмерно щедр и презирал жалкую
грошовую экономию. Он хорошо одевался, сэр, он был красив, сэр, манеры его
были безупречны. Сэр, мы живем в жалком неряшливом веке. Когда я был молод,
ни один джентльмен не позволил бы себе отправиться в путь, не захватив по
крайней мере два десятка галстуков, четыре растяжки из китового уса и утюг,
без которого нельзя было заложить на муслине тонкие ровные складки.
Существовало, сэр, не менее восемнадцати способов завязывать галстук: был
узел "а ля Диана", был узел "Альбион", "Гордиев узел", узел...
Поезд дернулся, начал замедлять ход и вскоре остановился.
Майор высунул голову из окна и спросил проходившего мимо жандарма:
- Где мы?
- В двадцати милях от Лиона, в Форт-Руж, мсье.
- Что случилось? Какое-нибудь несчастье? Из соседнего купе кто-то
ответил по-английски:
- Говорят, сломалось колесо. Придется ждать два маса и перегружать
багаж.
- Боже мой! - не удержавшись, воскликнул я. Левисон тоже высунул голову
в окно.
- К сожалению, это правда, - сказал он затем. - Жандарм утверждает, что
мы задержимся здесь по меньшей мере на два часа. Очень досадно, но такие
дорожные неприятности неизбежны. Относитесь к ним спокойнее. Выпьем кофе и
сыграем еще робберок-другой. Однако следует посмотреть, что там делают с
нашим багажом. Если мистер Блемайр будет так добр сходить и заказать ужин,
Это я возьму на себя... Но боже мой, что это блестит под станционными



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.