этой женщине, но так и не начал его. Что она там говорила про седло тетушки
Фебы?
спите. Прошу вас, встаньте и отправляйтесь в кровать.
коленях. Я с трудом поднялся на ноги и чуть не опрокинул поднос.
за того, что я скрючился на этом табурете. В библиотеке я обычно сижу,
вытянув ноги.
спросила она.
нахмурился и смотрел на нее сверху вниз, твердо решив не отвечать.
действительно найдете для меня надежную, смирную лошадь, на которую я смогу
спокойно сесть, чтобы отправиться осматривать Бартонские земли?
вы выдаете жалованье работникам. Мы подождем до полудня.
субботам?
стали влажными, как тогда, когда она говорила о моем давнем дне рождения.
- то вы не так сообразительны, как я думала. Подождите минуту. У меня есть
для вас подарок.
тростью в руке.
осмотрите и разберете потом, но ее я хотела сама отдать вам, и непременно
сегодня.
опирался. Трость с золотым ободком и с ручкой в виде собачьей головы из
слоновой кости.
признателен.
чтобы пожелать ей доброй ночи. Из будуара не доносилось ни звука; я медленно
пошел по коридору к своей комнате, вспоминая выражение ее глаз в ту минуту,
когда она протянула мне трость. Однажды, совсем недавно, я уже видел глаза,
в которых застыло такое же выражение древнего как мир страдания. И в тех
глазах светились сдержанность и гордость, соединенные с такой же
униженностью, такой же мучительной мольбой. Наверное, подумал я, войдя в
свою комнату - комнату Эмброза - и разглядывая знакомую трость, -
наверное, дело в том, что глаза эти одинакового цвета и принадлежат женщинам
одной национальности. Иначе что общего могло быть между нищенкой с берегов
Арно и кузиной Рейчел?..
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
конюшню, вызвал Веллингтона, и мы вместе направились в кладовую для упряжи.
Видимо, раньше я просто не замечал их.
чем-нибудь сидеть и за что-нибудь держаться - вот все, что ей надо.
- Может быть, ему и не доводилось возить дам, но он ее не сбросит, уж это
точно. За других лошадей, сэр, я бы не поручился.
конь в основном наслаждался досугом на лугу; и только иногда Веллингтон
использовал его для поездок. Дамские седла висели высоко на стене, и, чтобы
их снять, Веллингтону пришлось послать за грумом и небольшой лестницей.
Выбор седла произвел целый переполох и послужил причиной немалого волнения:
одно было слишком потертым, второе - слишком узким для широкой спины
Соломона, третье покрыто паутиной, за что грум получил приличный нагоняй. Я
смеялся в душе, догадываясь, что ни Веллингтон, ни все остальные ни разу не
вспоминали про эти седла последние четверть века, и сказал Веллингтону, что
после хорошей чистки кожа станет как новая и миссис Эшли подумает, будто
седло только вчера привезли из Лондона.
такого выбора слов, молча уставился на него.
подвести Соломона к подъезду. Я сам буду сопровождать миссис Эшли.
отчеты и проверить счета до того, как люди придут за платой. ...
Однако! Неужели Веллингтон, Сиком и другие слуги относятся к ней именно так?
Я допускал, что в определенном смысле это естественно, но подумал, до чего
же быстро мужчины-слуги глупеют в присутствии женщины. Это благоговение в
глазах Сикома, когда прошлым вечером он принес чай, почтительность, с какой
он поставил перед ней поднос... и вот, не угодно ли, утром, во время
завтрака, прислуживает мне молодой Джон, он же снимает крышки с моих
тарелок, потому что . И вот теперь Веллингтон, сам не свой от волнения, чистит
и натирает до блеска старое дамское седло и кричит груму, чтобы тот занялся
Соломоном.
няньку, женщина провела ночь под моей крышей. Однако ее присутствие оставило
меня совершенно спокойным. Это обстоятельство меня радовало. Но едва я
вспомнил ее обращение со мной, когда я чуть не заснул, мне показалось, что
ее слова: - вполне могла произнести моя
нянька лет двадцать назад.
конюшне, в лесу, в саду. Заметив отсутствие Тамлина, старшего садовника, я
поинтересовался, почему его нет, и мне сказали, что он где-то .
Я воздержался от каких-либо замечаний по этому поводу, расплатился с
остальными работниками и отпустил их. Интуиция подсказала мне, где искать
Тамлина и кузину Рейчел. Я не ошибся. Они были в оранжерее, где росли
камелии, олеандры и другие растения, привезенные Эмброзом из странствий.
огибая угол оранжереи и подходя к ним, я слышал, как она говорила о черенках
и побегах, о влиянии северного климата и об удобрении почвы. Тамлин слушал,
держа шапку в руке и с таким же почтительным видом, какой я заметил у Сикома
и Веллингтона. Увидев меня, она улыбнулась и поднялась на ноги: до того она
стояла на коленях на мешковине и рассматривала молодой побег, выходящий в
трубку.
чтобы спросить разрешения, но не нашла и потому совершила отчаянный поступок
- сама отправилась в домик Тамлина и познакомилась с ним; правда, Тамлин?
- в экипаж я их взять не могла, они прибудут с посыльным - все саженцы
деревьев и кустов, которые мы собрали, Эмброз и я, за последние два года. У
меня есть список с указанием мест, где он хотел их высадить, и я думала
сэкономить время, обсудив список с Тамлином и объяснив ему, что к чему.
Когда их привезут, меня уже может не быть здесь.
меня. Прошу вас, продолжайте.
будьте добры, передайте миссис Тамлин мою благодарность за чай; я очень
надеюсь, что к вечеру ее горлу станет лучше. Эвкалиптовое масло - отличное
лекарство, я пришлю его ей.
жены болит горло) и, взглянув на меня, добавил с неожиданной застенчивостью:
- Нынче утром, мистер Филипп, сэр, я узнал кое-что такое, чего никак не
думал узнать от дамы. Я всегда полагал, что знаю свою работу, но миссис Эшли
разбирается в садоводстве куда лучше меня. Мне столько в жизни не узнать.
Рядом с ней я чувствую себя полным неучем.
деревьях и кустарниках. Что же касается фруктов, то я не имею ни малейшего
представления, как, например, выращивают персики; кстати, запомните: вы еще
не сводили меня в цветник. Вы это сделаете завтра.
хотите отдохнуть. Я скажу Веллингтону, чтобы он пока не седлал коня.
предвкушала нашу прогулку верхом. Посмотрите, вот и солнце. Вы ведь обещали,
что оно появится. Кто поведет моего коня - вы или Веллингтон?
способны наставлять Тамлина в выращивании камелий, преподать мне урок
земледелия вам не удастся.
ни того ни другого - урожай уже собран.
завтрак из мяса и салата, дополнив его пирогами и пудингами, словно мы