юго-западный, и теперь нас несет от берега в открытое море! Итак,
предчувствие не обмануло меня!
он хотя не прямо от берега, но это тоже для нас плохо. Он удаляет нас от
земли. Но этого мало. Вода на палубе поднялась до пяти футов, так что
фальшборт уже не виден. За ночь судно еще глубже погрузилось в воду; бак и
рубка едва виднеются над волнами, которые непрестанно на них набегают.
Ветер крепчает. Роберт Кертис и его матросы кончают постройку плота, но
работа идет медленно из-за сильного волнения; надо принять самые серьезные
меры, чтобы плот не разбило волнами еще раньше, чем он будет готов.
старик поддерживает Андре.
небольшая площадка, на которой мы примостились.
Кир, распростертую у ее ног:
убежище. Не бойтесь ничего...
кто дорожит своей жизнью.
что вместе с ним исчезли мистер Кир, Сайлас Хантли и три человека из
экипажа - один шотландец и два англичанина. Теперь я понял, о чем накануне
совещались мистер Кир и Сайлас Хантли. Опасаясь, что "Ченслер" пойдет ко
дну до окончания постройки плота, они уговорились бежать и, подкупив трех
матросов, завладели вельботом. Так вот что это была за черная точка,
которую я видел ночью. Негодяй бросил свою жену на произвол судьбы! Подлец
капитан покинул судно! Они украли у нас вельбот, единственное оставшееся у
нас суденышко!
уменьшится это число?
беглецов проклятиями. Если бы случай привел их обратно на "Ченслер", они
дорого заплатили бы за свое предательство!
лихорадка, с которой мы бессильны бороться, ведь катастрофа произошла так
быстро, что мы не успели спасти аптечку. Но, будь у нас лекарства, разве
они помогли бы в той обстановке, в какой находится миссис Кир?
28. ШЕСТОЕ ДЕКАБРЯ. ПРОДОЛЖЕНИЕ
Весьма вероятно, что корпус судна не выдержит и распадется; к тому же оно
все глубже погружается в море.
если только Роберт Кертис не предпочтет сделать это завтра на рассвете.
Основание плота сделано прочно. Бревна связаны крепкими веревками, а так
как они кладутся крест-накрест, то все сооружение возвышается примерно на
два фута над поверхностью воды. Настил же состоит из досок фальшборта,
оторванных волнами и своевременно подобранных.
приборы, инструменты. Надо торопиться, так как грот-марс уже находится
всего на высоте десяти футов над водой, а от бушприта виден только сильно
накренившийся кончик.
происходит во мне.
покорности судьбе. Господин Летурнер живет только своим сыном, который в
свою очередь думает лишь об отце. Андре выказывает мужественную
христианскую покорность, очень напоминающую настроение мисс Херби. Фолстен
всегда остается Фолстеном, и помилуй меня бог - он еще заносит какие-то
цифры в свою записную книжку. Миссис Кир умирает, несмотря на заботливый
уход молодой девушки и все мои старания.
голову. Иные находятся во власти грубейших инстинктов, которые могут
толкнуть их на любую крайность. Этих людей, подпавших под влияние Оуэна и
Джинкстропа, трудно будет сдерживать, когда мы очутимся с ними на тесном
плоту!
состоянии выполнять свои обязанности. Роберт Кертис и боцман - люди
энергичные, непоколебимые, люди "крепкого закала" - пользуясь выражением,
употребляемым в металлургии.
несчастью: миссис Кир умерла после мучительной агонии, вероятно не
сознавая опасности своего положения. Послышался вздох, другой - и все было
кончено. Мисс Херби до последней минуты окружала ее заботами, которые всех
нас глубоко тронули!
дотронулся до руки умершей, она уже окоченела. Тело нельзя оставлять на
марсе. Мисс Херби и я завернули миссис Кир в ее одежду. Затем мы прочли
несколько молитв за упокой души несчастной женщины, и первая жертва
постигших нас бедствий исчезла в морской пучине.
деле может наступить день, когда мы окажемся без продовольствия.
29. СЕДЬМОЕ ДЕКАБРЯ
фор-марса. Ют и бак покрыты водой, нок бушприта исчез. Из волн торчат
только три мачты.
части плота устроено гнездо для мачты, которую будут поддерживать ванты,
прикрепленные к краям площадки. Грот-бом-брамсель привяжут к рее, он
поможет нам добраться до берега.
"Ченслер" все равно обречен на гибель? Надежда так глубоко гнездится в
человеческом сердце, что я все еще не потерял ее!
начинает быстро погружаться в воду; плотники и матросы, работающие на
плоту, вынуждены обрубить швартовы, чтобы не попасть в водоворот вместе с
кораблем.
готовится поглотить судно, плот, наше единственное спасение, может
ускользнуть от нас!
бороться с волнами они на в силах. Вскоре всем нам становится ясно, что
они не смогут ни добраться до плота, ни вернуться на судно: волны и ветер
слишком сильны. Роберт Кертис привязывает себе к поясу веревку и бросается
к ним на помощь. Напрасное самопожертвование! Еще прежде, чем он успевает
доплыть до них, трое несчастных, несмотря на свои отчаянные усилия,
исчезают в пучине, тщетно протягивая к нам руки!
- валы уже доходят до верхушек мачт.
помощью шестов, которыми они гребут как веслами. После часа напряженной
работы, часа, показавшегося нам веком, так как море за это время поднялось
до уровня марсов, плот, отнесенный только на два кабельтовых [около
четырехсот метров (прим.авт.)], приблизился к "Ченслеру". Боцман бросает
Дауласу швартов, и плот снова привязывают к такелажу грот-мачты.
водоворот, и поверхность воды покрывается огромными пузырями.
спустилась, сам благополучно перебирается на площадку плота, а вслед за
ним - и его отец. В течение нескольких минут мы садимся все, кроме
капитана Кертиса и старика матроса О'Реди.
тем, как оно канет в бездну. Это его долг и его право. Какое волнение,
по-видимому, охватывает капитана в эти минуты прощания с "Ченслером" -
судном, которое он любит, которым он еще командует!