- сказала миссис Гербер с раздражением в голосе, какого Бобби прежде у нее
не замечал. Она устала, решил он. Да и сам он немножко обалдел от солнца.
Спина горела, в носки набился песок. Пляжные сумки, которыми он обвесился,
болтались и стукались друг о друга.
засмеялся. Он ничего не мог с собой поделать.
не обращая больше никакого внимания на аттракционы. Зазывалы бросали на них
взгляд-другой, а потом смотрели мимо в поисках свежей крови. Тратить время
на компании, нагруженные сумками и бредущие к автостоянке, не имело никакого
смысла.
бермудских шортах, перепоясанной рубашке и котелке. Котелок был старый,
порыжелый, но лихо заломлен, А за ленту был засунут пластмассовый подсолнух.
Он был очень смешным, и девочкам наконец выпал случай прикрыть рты ладошками
и захихикать.
и улыбнулся в ответ. От этого Кэрол и ее подруги захихикали еще сильнее.
Человек в котелке, все еще улыбаясь, развел руками над импровизированным
столиком, за которым стоял лист фибергласа на двух ярко-оранжевых козлах. На
фибергласе лежали три карты, красными рубашками вверх. Он перевернул их
быстрым изящным движением. Пальцы у него были длинные и абсолютно белые,
заметил Бобби. Ни загара, ни красноты.
ловко крутя ее в пальцах.
сделать, только это и ничего больше, - сказал он, - легче легкого, проще
простого, легче, чем котенку связать попонку. - Он поманил Ивонну Лавинг. -
Ну-ка, куколка, подойди, покажи им, как это делается.
Рионде и пробормотала, что у нее не осталось денег на игры - она все
истратила.
хочу, чтобы твоя мамочка и ее подруга увидели, как все просто.
сказала миссис Гербер.
трех карт. Выглядит просто, как он и говорит, но если не поостережешься,
начнешь отыгрываться и отправишься домой без гроша.
ушей. Ухмылка низкого человека, внезапно подумал Боб и. Не из тех, кого
боится Тед, но все равно низкого.
оказались жертвой мошенника. Хотя как у кого-то могло хватить жестокости
обмануть такую классную красавицу, я просто вообразить не могу.
около того, плечи и лицо намазаны толстым слоем "Пондса" - радостно
засмеялась.
уверяешь, что это законно?
вон.., как вам, думается мне, хорошо известно. Ну-ка, куколка, как тебя
зовут?
рядом с ним с интересом следил за происходящим. - Иногда меня называют Ивви.
их, я же знаю, ты это можешь, такая умница, как ты. А называя, показывай. И
трогай, не бойся. Тут никакого обмана нет.
середке.
между двумя мужчинами. В этом ее сила, как ты сама убедишься лет через
пять-шесть. - Голос его постепенно стал тихим и почти гипнотически напевным.
- А теперь смотри внимательно и ни на секунду не отводи глаз от карт. - Он
перевернул их рубашками вверх. - Ну-ка, куколка, где дама?
сгрудившейся у стола.
придерживаемый живот заколыхался под легким платьем.
средней карты и показал красную даму.
Следи внимательно! Это состязание между твоими глазами и моей рукой! Так за
чем останется победа? Вот в чем вопрос на этот день!
приговаривая нараспев:
проверки, а теперь они опять выстроились рядком бок о бок, так скажи мне,
куколка, где прячется дама?
прежнее положение, Салл нагнулся к уху Бобби и сказал:
надломлен. Вон, видишь?
слева - с надломленным уголком. Человек в котелке перевернул ее, открыв даму
червей.
острый.
счастливым, как у Кэрол, когда ее поцеловал Бобби.
тебе сейчас двадцать центов выигрыша, - сказал человек в котелке. - Спросите
почему? А потому что нынче суббота, а я называю субботу вдвойнеботой. А как
вы, дамочки? Не хотите рискнуть десятью центами в состязании между вашими
молодыми глазками и моими усталыми старыми руками? Сможете сказать вашим
муженькам - вот уж везунчики, подцепили таких женушек! - что мистер Херб
Маккуон, карточный маг, оплатил вашу стоянку в Сейвин-Роке. А почему бы и не
четвертачок? Укажете даму червей, и я дам вам пятьдесят центов.
Ставлю!
могу ли я позволить...
же этот тип, может, и даст ему выиграть, чтобы втянуть нас всех.
Маккуон - только взглянул на нее и улыбнулся. Потом занялся Эс-Джеем.
солнечному лучу и прищурился.
карточного ряда. Поглядел налево и направо - может, высматривая полицейских,
- потом подмигнул саркастически улыбающейся Рионде, а потом опять занялся
Салл-Джоном. - Как тебя кличут, друг?
пластмассовый подсолнух комично затрясся и закивал.
и сделал хук правой, потом левой над столом мистера Маккуона. - Раз-два!
Салливан?
глаза против моих рук! Вверх-вниз, понеслись! Куда же она скрылась, скажите
на милость? - Карты, которые на этот раз менялись местами гораздо быстрее,
опять легли рядом.
карты были помечены надломленными уголками. Салл поднял глаза на мистера
Маккуона, скрестившего руки на грязноватой рубашке. Мистер Маккуон улыбался.
дело к вечеру, торопиться нечего.
вспомнились Бобби слова Теда. "Люди того пошиба, что играют в кости в темных
закоулках и пускают вкруговую бутылку спиртного в бумажном пакете". У
мистера Маккуона на шляпе вместо перышка был смешной пластмассовый цветок, и
бутылки со спиртным видно нигде не было.., она пряталась у него в кармане.
Маленькая. Бобби в этом не сомневался. И к концу дня, когда желающих
попытать счастье почти не останется и абсолютная скоординированность глаз и
рук станет для него не такой уж важной, Маккуон начнет к ней прикладываться
все чаще и чаще.
Маккуон ее перевернул, они увидели короля пик. Маккуон перевернул левую
карту и показал им валета. Дама опять была в середине.
еще попробовать, когда ты разогрелся?