read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Лонгборн. Они вернулись в чужом экипаже, и миссис Филипс могла бы об этом
ничего не узнать, не попадись ей на улице мальчишка из аптеки мистера
Джонса, который сказал, что он больше не носит лекарств в Незерфилд, так
как обе мисс Беннет оттуда уехали. В эту минуту ее внимание было
привлечено к мистеру Коллинзу, которого ей представила Джейн. Миссис
Филипс встретила его самым любезным образом, на что гость отвечал еще
большей любезностью. Извиняясь за то, что он вторгся в дом, не имея чести
быть с ней знакомым, мистер Коллинз льстил себя надеждой, что его поступок
может быть все же оправдан родством с молодыми леди, представившими его ее
вниманию. Миссис Филипс почувствовала благоговение перед столь воспитанным
гостем. Однако ее тут же отвлекли от одного незнакомца расспросами
относительно другого, о котором она, увы, могла сообщить своим племянницам
только уже известные им сведения: что его привез из Лондона мистер Денни и
что он собирается вступить лейтенантом в ***ширский полк. По ее словам,
она вела наблюдения за ним уже в течение часа, пока он разгуливал по их
улице, и если бы мистер Уикхем снова оказался перед окнами, Китти и Лидия,
несомненно, тотчас бы продолжили это занятие. К несчастью, однако, на
улице не появилось больше никого, кроме одного-двух офицеров, которые, по
сравнению с заинтересовавшим их юношей, показались "невзрачными и не
стоящими внимания". Кое-кто из полка должен был на следующий день прийти к
Филипсам, и тетушка взялась уговорить мужа, чтобы он позвал также мистера
Уикхема, если к ней приедут ее родственники из Лонгборна. Приглашение было
немедленно принято, и миссис Филипс обещала, что они смогут весело
поиграть в лото, прежде чем будет подан легкий горячий ужин. Все были
очень обрадованы ожиданием столь приятных развлечений и расстались весьма
довольные друг другом. Перед уходом мистер Коллинз снова принес свои
извинения, которые были любезно отклонены хозяйкой дома.
По пути в Лонгборн Элизабет рассказала Джейн, что произошло на ее глазах
между двумя молодыми людьми. Но так как ее сестра была готова защищать от
любого возможного обвинения каждого из них в отдельности и обоих
одновременно, понять эту сцену ей было еще труднее.
Мистер Коллинз доставил большое удовольствие их матери, превознося манеры
и любезность миссис Филипс. Если не считать леди Кэтрин и мисс де Б"р, он,
по его мнению, еще никогда не встречал более благовоспитанной дамы. Мало
того, что она так любезно приняла его в своем доме. Она пригласила его еще
и на завтрашний вечер, хотя до сих пор он не имел чести быть с ней
знакомым. В какой-то степени это объяснялось его родством с семьей Беннет,
но все же ему никогда еще не приходилось видеть подобного внимания к своей
особе.

ГЛАВА XVI


Поскольку желание всех мисс Беннет отправиться к тетушке было одобрено их
родителями, а возражения мистера Коллинза, опасавшегося покинуть на один
вечер хозяина и хозяйку дома, были решительно отклонены, карета в
надлежащее время доставила молодого человека и его пять кузин в Меритон.
По прибытии барышни с удовольствием узнали, что мистер Уикхем принял
приглашение мистера Филипса и уже находится среди гостей.
Когда, выслушав это сообщение, все вступили в гостиную и расселись по
местам, мистер Коллинз обрел наконец возможность осмотреться и прийти в
восторг от своих наблюдений. По его словам, он был настолько поражен
величиной зала и великолепием обстановки, что мог вообразить себя
находящимся в меньшей летней комнате для завтрака в самом Розингсе.
Такое сравнение на первый взгляд показалось миссис Филипс не особенно
лестным. Однако когда он дал ей понять, что собой представляет Розингс и
кому принадлежит это поместье, когда она услышала описание лишь одной из
гостиных в доме леди Кэтрин и узнала, что только камин в ней обошелся
владелице в восемьсот фунтов, миссис Филипс смогла оценить значение
преподнесенного ей комплимента в столь полной мере, что вряд ли была бы
даже обижена сравнением своей парадной гостиной с комнатой дворецкого в
доме патронессы его преподобия.
Описывая величие леди Кэтрин и ее владений и позволяя себе изредка
вставить словечко о собственном скромном обиталище и предпринятых в нем
усовершенствованиях, мистер Коллинз весьма приятно провел время до прихода
мужчин. В лице миссис Филипс он нашел необыкновенно внимательного
слушателя. Мнение этой дамы о его персоне возрастало с каждым словом
рассказчика вместе с желанием как можно скорее поделиться полученными
сведениями со своими знакомыми. Для девиц, которым уже надоело слушать
кузена и которым не оставалось ничего другого, как с нетерпением ждать
музыки и рассматривать собственные посредственные имитации китайских
рисунков на камине, время тянулось гораздо медленнее. Но вот наконец
минуты ожидания кончились. Появились мужчины, и, когда Уикхем вошел в
комнату, Элизабет поняла, что она смотрела на него при первой встрече и
думала о нем впоследствии не без некоторого бессознательного восхищения.
Офицеры ***ширского полка были в большинстве славными молодыми людьми, из
которых на вечере присутствовали самые избранные. Однако мистер Уикхем
настолько же превосходил любого из них своим видом, фигурой, манерами и
походкой, насколько сами они выгодно отличались от вошедшего следом за
ними выдыхавшего пары портвейна, располневшего и обрюзгшего дядюшки
Филипса.
Мистер Уикхем был тем счастливым представителем мужского пола, к которому
обратились глаза всех присутствующих в зале дам. А Элизабет оказалась
среди них той счастливицей, возле которой он в конце концов нашел себе
место. Усевшись, он тотчас же вступил с ней в беседу, приятнейший характер
которой, хотя она и касалась всего-навсего вечерней сырости и приближения
дождливой погоды, позволил ей почувствовать, что самая скучная и избитая
тема может приобрести значительность при надлежащем искусстве собеседника.
Такие соперники в борьбе за внимание со стороны прекрасного пола, как
мистер Уикхем и его приятели-офицеры, заставили мистера Коллинза почти
совсем стушеваться. Для барышень он и в самом деле перестал существовать.
Однако время от времени он все же обретал чуткого слушателя в лице миссис
Филипс и благодаря ее заботам не испытывал недостатка в кофе и булочках.
Когда были расставлены карточные столы, он получил возможность в свою
очередь оказать ей любезность, приняв участие в игре.
- Я еще пока недостаточно опытный партнер, - сказал он, - но мне
необходимо усовершенствоваться. Ибо при моем положении в жизни...
Миссис Филипс была ему очень признательна за принятое приглашение, но не
смогла дослушать его до конца.
Мистер Уикхем не играл в вист и был с восторгом принят за другим столом,
где сел между Лидией и Элизабет. Вначале существовала опасность, что
способная без умолку болтать Лидия завладеет им полностью. Однако игра
интересовала ее ничуть не меньше. И вскоре она настолько увлеклась ею и с
таким жаром начала выкрикивать ставки и выигрыши, что перестала обращать
внимание на кого бы то ни было. Благодаря этому мистер Уикхем получил
возможность, насколько позволяла игра, разговаривать с Элизабет, которая
слушала его с большой охотой, хотя и не надеялась, что разговор коснется
предмета, интересовавшего ее больше всего - его знакомства с мистером
Дарси. Она даже не смела назвать имени этого человека. Совершенно
неожиданно, однако, ее любопытство было удовлетворено. Мистер Уикхем сам
коснулся этой темы. Осведомившись о расстоянии между Незерфилдом и
Меритоном и получив ответ на этот вопрос, он с некоторой неуверенностью
спросил, давно ли здесь находится мистер Дарси.
- Около месяца, - сказала Элизабет. И, не желая упустить волновавшую ее
тему, добавила: - У него, я слышала, большое имение в Дербишире?
- О да, - ответил Уикхем, - отличное поместье - чистых десять тысяч
годовых! Вряд ли вы могли встретить кого-нибудь, кроме меня, кто дал бы
вам на этот счет более точные сведения. С его семейством я связан
известным образом с раннего детства.
Элизабет не могла не выразить удивления.
- Еще бы вам не удивляться, мисс Беннет! Должны же вы были вчера заметить,
как холодно мы с ним встретились. Вы с ним близко знакомы?
- Ровно настолько, чтобы не желать знакомства более близкого! - с чувством
ответила Элизабет. - Мне довелось провести с ним под одной кровлей четыре
дня, и он показался мне человеком весьма неприятным.
- Не смею судить - приятный или неприятный он человек, - сказал Уикхем. -
Мне даже не подобает иметь такого мнения. Слишком долго и хорошо я его
знаю, чтобы быть беспристрастным судьей. И все же, мне кажется, ваше
мнение о Дарси удивило бы многих. Быть может, где-нибудь в другом месте вы
бы его даже не высказали. Здесь, конечно, другое дело. Вы находитесь среди
своих...
- Честное слово, я не сказала ничего, что не могла бы повторить в любом
доме нашей округи, за исключением Незерфилда. Он никому в Хартфордшире не
нравится. Гордость этого человека оттолкнула от него решительно всех. И
едва ли вы найдете кого-нибудь, кто отозвался бы о мистере Дарси лучше,
чем я.
- Не стану прикидываться огорченным, что мистера Дарси или кого бы то ни
было другого оценивают по заслугам, - сказал после небольшой паузы мистер
Уикхем. - Однако с мистером Дарси это случается довольно редко. Люди
обычно бывают ослеплены его богатством и властью или подавлены его
высокомерными барскими замашками. Его видят таким, каким он желает
выглядеть сам.
- Даже поверхностное знакомство позволило почувствовать, насколько у него
тяжелый характер.
Уикхем только покачал головой.
Когда ему удалось снова заговорить с Элизабет, он спросил:
- И долго мистер Дарси проживет в этих местах?
- Вот уж не знаю. Когда я была в Незерфилде, об его отъезде не говорили.
Надеюсь, его пребывание по соседству не отразится на вашем намерении



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.