read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Но успех был сомнительный, так как он не мог найти оружия. Ему также не
удалось найти ни одной из маленьких красных бумажек, которые, как он
предполагал, были у Мильбурга. Потому что ему гораздо больше хотелось
изловить убийцу Торнтона Лайна, чем того человека, который сегодня подстерег
его.
Он вернулся в ту комнату, в которой он оставил Мильбурга под
наблюдением инспектора; неуспех, по-видимому, не произвел на него никакого
впечатления,
- Мистер Мильбург, - резко сказал он, - я хотел бы поставить вам один
вопрос. - Вы уже видали когда-нибудь такую бумажку?
Он вынул из кармана маленькую красную бумажку. Мильбург внимательно
разглядел ее и кивнул головой.
- Вам знакомы такие бумажки? - спросил удивленный Тарлинг.
- Да, сэр. Если бы я отрицал это, я сказал бы неправду, а я терпеть не
могу вводить других в заблуждение.
- Могу себе представить это, - иронически сказал Тарлинг.
- Мне очень жаль, что вы не удостаиваете мои слова доверием, но могу
вас уверить еще раз, что я терпеть не могу говорить неправду.
-- Где вы могли видеть подобные бумажки?
- На письменном столе мистера Лайна. Тарлинг снова был поражен этим
ответом.
- Покойный мистер Лайн, вернувшись из кругосветного путешествия, привез
с собой много экзотических курьезов. Между ними было также много подобных
бумажек с китайскими буквами. Я не понимаю по-китайски и никогда еще не имел
случая побывать в Китае. И я в этих бумажках не разбираюсь.
- Вы видали эти бумажки на письменном столе Лайна? Почему же вы не
сказали это полиции? Ведь вам известно, что Скотлэнд-Ярд придает значение
этой бумажке, которая была найдена в кармане убитого.
- Совершенно верно, я ничего не говорил полиции об этом, но вы должны
понять, мистер Тарлинг, что меня это печальное событие настолько вывело из
равновесия, что я ни о чем другом не думал. Вполне возможно, что вы могли
найти несколько таких бумажек и у меня дома:
мистеру Лайну доставляло удовольствие дарить экзотические курьезы своим
друзьям. Он даже подарил мне меч, который вы видите там на стене. Кажется,
он подарил мне также несколько таких красных бумажек. Он рассказал мне при
этом целую историю, но я в данный момент не могу вспомнить ее сути.
Он собрался было рассказывать еще разные вещи о своем покойном хозяине,
но Тарлинг распрощался с ним. Мильбург проводил его до больших ворот,
которые он потом тщательно запер. После этого он вернулся к себе и
самодовольно улыбнулся.
- Это так и я вполне убежден, что именно Мильбург совершил на меня
покушение. Это не подлежит никакому сомнению, - сказал Тарлинг.
- Имеете ли вы какие-нибудь догадки, по какой причине он собирался
"угробить" вас? - спросил Уайтсайд.
- Не имею ни малейшего представления, но, очевидно, тот человек,
который совершил на меня покушение, все время шел за мной по пятам и видел,
как я ехал с мисс Райдер по улицам Лондона. Когда я вошел в гостиницу, он
вышел из своего автомобиля и расплатился с моим шофером. Шофер всегда
доволен, когда ему не приходится ждать. После этого он пошел за мной, пока я
не попал на одинокую улицу. Там он сперва бросил в меня что-то, а потом и
стрелял.
- Я не понимаю только, почему он все это сделал, - снова заговорил
Уайтсайд. - Предположим, Мильбург знал кое-что об этом убийстве - хотя это
все еще очень сомнительно, - какую выгоду он мог иметь, убрав вас с дороги?
- Если бы я мог ответить на этот вопрос, то мог бы сказать вам, кто
убил Торнтона Лайна.
XV
Последние клубы тумана уже успели рассеяться, когда Тарлинг на
следующее утро подошел к окну своей спальни. Улицы были освещены ярким
солнечным светом, и прекрасный теплый весенний воздух настраивал терпеливого
лондонца на веселый лад, после того, как ему целую зиму пришлось страдать от
туманной сырости.
Тарлинг потянулся и зевнул. Он был доволен своей жизнью. Линг-Чу
прислуживал ему.
Китаец в синем шелковом платье стоял за стулом своего господина, налил
ему чаю и положил газету с правой стороны стола, а письма - с левой. Тарлинг
позавтракал молча.
- Линг-Чу, - сказал он наконец, - я потеряю право называться охотником
на людей, потому что этот случай задает мне одну загадку за другой.
- Господин, - ответил китаец, - во всех этих случаях наступает момент,
в который чувствуешь, что приходится сделать паузу и привести в порядок свои
мысли. У меня было такое чувство, когда я преследовал Ву-Фунга - душителя из
Ханькоу. И все-таки в один прекрасный день я нашел его, и сейчас он спит
непробудным сном в Царстве Ночи, - добавил он с философским спокойствием. Он
употребил красивое символическое выражение, которое служит китайцам для
обозначения смерти.
- Вчера я нашел маленькую молодую женщину, - сказал Тарлинг после
некоторой паузы. Он имел в виду Одетту Райдер.
- Ты мог найти маленькую молодую женщину, но тем самым ты еще не нашел
убийцы, - ответил Линг-Чу, стоявший возле стола, почтительно спрятав свои
руки в широких рукавах. - Маленькая женщина не убила человека с белым лицом.
- Почем ты это знаешь?
- Маленькая молодая женщина не обладает достаточной силой, господин. У
нее не хватит также умения управлять скорым экипажем.
- Ты хочешь сказать автомобилем? - быстро спросил Тарлииг" и Линг-Чу
утвердительно кивнул.
- Об этом я еще не успел подумать. Но понятно, убийца Торнтона должен
был управлять автомобилем. Но откуда же ты знаешь, что она не умеет
управлять автомобилем?
- Я осведомился об этом, - просто ответил китаец. - В большом магазине
многие люди знают маленькую молодую женщину, и они сказали мне, что она
этого не умеет.
Тарлинг немного подумал.
- Да, это так, маленькая молодая женщина не убила человека с белым
лицом, потому что она была на расстоянии многих миль отсюда в то время,
когда случилось убийство. Но все еще остается открытым вопрос, кто это
сделал?
- Это охотник на людей еще откроет, - с уверенностью сказал Линг-Чу.
- Посмотрим, - ответил Тарлинг.
Он оделся и пошел в Скотлэнд-Ярд. где условился встретиться с
Уайтсайдом. Потом он собирался проводить Одетту Райдер в главную полицию.
Когда Тарлинг вошел в бюро, Уайтсайд рассматривал один предмет, лежащий
перед ним на куске бумаги.
- Алло, - воскликнул заинтересованный Тарлинг, - этим оружием был убит
Торнтон Лайн?
- Да, мы нашли его в корзинке для шитья у мисс Райдер, - ответил
Уайтсайд.
- Пистолет кажется мне очень знакомым, - сказал Тарлинг и взял оружие в
руки. - Он еще заряжен?
- Нет, я вынул все патроны вместе с магазинной коробкой.
- Вы, по всей вероятности, разослали описание пистолета и его фабричный
номер по всем оружейным мастерским?
Уайтсайд кивнул головой.
- Это вам много пользы не принесет, потому что это американский
пистолет, и если он не был куплен в Англии, то мы имеем мало шансов
установить таким путем его владельца. - Тарлинг осмотрел оружие со всех
сторон.
Когда он внимательно разглядывал ручку пистолета, он вдруг издал
восклицание. Уайтсайд внимательно посмотрел в чем дело и нашел две глубокие
царапины, которые шли поперек ручки.
- Что это такое? - спросил он.
- Похоже на то, как будто уже несколько лет тому назад во владельца
этого оружия были выпущены два выстрела, которые попали не в него, но в
ручку револьвера. Уайтсайд рассмеялся.
- Откуда же вы знаете это, мистер Тарлинг? Это ваши выводы?
- Нет, это факт. Дело в том, что пистолет принадлежит мне.
XVI
- Это ваше оружие? - недоверчиво спросил Уайтсайд. - Милый друг, вы,
очевидно, не в своем уме. Как же этот пистолет может быть вашим?
- И все-таки это мой пистолет, - спокойно ответил Тарлинг. - Я сейчас
же узнал его, как только увидел на столе, но подумал, что быть может я
ошибаюсь. Но следы пуль показывают, что ошибки быть не может. Этот пистолет
был моим верным другом, и я шесть лет носил его при себе в Китае.
У Уайтсайда захватило дыхание.
- То есть, это значит, что Торнтон Лайн был убит из вашего пистолета?
Тарлинг кивнул головой.
- Это изумительное открытие, но это все-таки мое оружие, и оно было
найдено в квартире мисс Райдер. У меня нет ни малейшего сомнения, что
смертельный выстрел был дан из этого пистолета.
Наступило долгое молчание.
- Ну-с, это переворачивает вверх дном все мои теории, - заявил Уайтсайд
и положил оружие на стол.
- Мы натыкаемся все на новые и новые тайны, углубляясь в этот случай.
Это уже вторая невероятная история, которая приключилась со мной сегодня.
- Вторая? - спросил Тарлинг.
Он спросил об этом совершенно равнодушно, потому что его мысли были все
еще заняты этим открытием, которое придавало делу другой вид и было для него
весьма неприятным. Торнтон Лайн был убит из его пистолета.
- Да, сегодня это вторая неожиданность, - подтвердил Уайтсайд.
Собрав все свои силы, Тарлинг вышел из задумчивости.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.