совсем не похож на ищейку.
случае, похож.
тридцати пяти. Это брюнет с маленькими усиками и шрамом в виде буквы "Z" на
правой щеке. Одет в темно-зеленый полотняный костюм. Без шляпы. Постарайся
разузнать, где он остановился, и есть ли у него спутники. Если поторопишься,
то сможешь засечь его прямо сейчас: он только что вышел из магазина.
тебя неслучайно. Все это может обернуться очень плохо для нас.
заставило его сердце забиться сильнее.
Глава 6
любимым делом: перед большим зеркалом любовался своим отражением. И ему было
чем любоваться: черные блестящие волосы, большие темные глаза, правильные
черты лица, бронзовая кожа и великолепные зубы, которые он любил показывать
в улыбке. У него был яркий, несколько жестковатый рот, который в соединении
с остальными чертами придавал лицу Феликса легкомысленный и развязный вид,
что делало его окончательно неотразимым для женщин.
ареста он грабил богатые виллы на берегах Ривьеры. Его успехи в этом
сомнительном предприятии были феноменальными: за шестнадцать месяцев молодой
красавец заработал более пятидесяти миллионов франков, которые почти все
спустил, играя в рулетку в Спортинг-клубе в Монте-Карло.
бриллиантовое колье, которое, по слухам, стоило двадцать пять миллионов и
принадлежало жене крупного бизнесмена. Эта затея удалась, но Феликсу
пришлось выдержать ожесточенную схватку с телохранителем, которого он только
чудом не убил.
толковал о том, что не хочет рисковать, сбывая такую вещь целиком, а если
расчленить колье, оно потеряет значительную часть своей стоимости.
решил все же убедить перекупщика накинуть цену. Метод убеждения не был
оригинальным: он несколько раз ударил несчастного кулаком в кожаной перчатке
с медными заклепками, и это стало роковой ошибкой вора, потому что жена
перекупщика, услышав звуки избиения, перепугалась и вызвала полицию.
тюрьмы. Опознанный телохранителем и преданный перекупщиком, Феликс получил
пятнадцать лет каторжных работ, но через шесть лет ему удалось бежать.
вернуть его на каторгу, вел себя тихо, работая в ночном клубе сомнительной
репутации. Именно там он познакомился с Лорелли.
природа создала для забавы настоящих мужчин, к каковым он, несомненно,
причислял и себя. Но Лорелли, он это сразу понял, была другой. Она была не
из тех, кого можно было взять, стоило лишь протянуть руку, и бросить на
другой день. Убедившись, что Феликс именно тот человек, который ей нужен,
Лорелли познакомила его с Альскони, рассчитывая, что тот предложит Феликсу
работу.
плане отразилась Лорелли. Он собирался уже улыбнуться ей, но улыбка застыла
на его губах: Лорелли была бледна и взволнована.
потом пустил по моим следам ищеек? выпалила она. - Вчера он тоже следил за
мной. А сегодня он был в магазине Педани и просил достать ему книгу о
происхождении названий кварталов Сиены. Он говорил конкретно о квартале
Черепахи!
мне кажется, это он!
Он расспрашивал Педани о Дженда и Вага. Похоже, он знает эту историю. - Она
сжала кулаки.
выдать. Я знала, что рано или поздно какой-нибудь дотошный тип обнаружит,
где собака зарыта.
лицо. До сих пор все катилось, как по рельсам. Я тоже вначале сомневался, не
повредит ли нам этот спектакль с черепахой. Но Альскони держался за него,
как ненормальный. Он хотел, чтобы все было именно так, а не иначе, искренне
веря, что платит по старым счетам. А без Альскони, согласись, мы не могли бы
организовать такое дело. И если все до сих пор шло хорошо, то лишь потому,
что всегда возникала шумиха. И в самом деле - ни выстрелов, ни грабежей, а
денежки у нас в кармане!
- Это и так слишком долго тянется, Феликс. Американец нас засек, и он
обязательно предупредит полицию. Пришло время брать ноги в руки.
собеседницу.
удирать отсюда, пока нас не схватили! Я так была уверена в успехе, когда
уезжала в Лондон. Я же понятия не имела, что меня впутают в убийство Джины!
Честное слово, я не думала, что это зайдет так далеко, и не предполагала,
что этот урод убьет ее. А потом уже было ничего не сделать... Я спать не
могу, когда думаю об этом. До сих пор чувствую ее тело - после того, как
этот идиот ударил ее, Джина свалилась на меня. Боже, какой ужас! И вот,
пожалуйста, американец наступает на пятки! Уверена, он предупредит полицию.
наконец, в руки.
картами, которые у тебя на руках. Если выиграешь - отлично! Проиграешь - сам
виноват. Сейчас у меня и у тебя на руках флеш-рояль. Никогда еще нам так не
везло. И что, из-за какого-то вонючего американца послать такую игру к
чертям? - Феликс схватил Лорелли за плечи.
пока не вмешалась полиция. Ты же просто ничего не понимаешь! Еще не поздно.
Можно уехать хоть в Буэнос-Айрес.
припоминая тяжесть навалившегося трупа. Что за дурацкое настроение? А ты
представляешь, что скажет Альскони, когда узнает, что мы смотались?
далеко. Поздно будет ловить нас.
он. - Солнце, должно быть, здорово напекло твою хорошенькую головку. Он
разыщет нас повсюду, куда бы мы ни уехали. Не будет спокойствия ни днем, ни
ночью. А когда он нас разыщет... - Он пожал плечами. - Давай допустим на
минуту, что нам удалось удрать в Буэнос-Айрес. Как ты думаешь, долго мы
пробудем в безопасности? Ты же знаешь, что у Альскони люди повсюду, и он
немедленно пустит их на наши розыски. Если я тебя не убедил, и ты решишь
уехать одна, имей в виду, что он такого не прощает. Каждый раз, заслышав за
спиной шаги, будешь покрываться холодным потом. Кто-нибудь задержит на тебе
взгляд, и твое сердце замрет. Мы оба прекрасно знаем, что Альскони без
своего согласия не позволяет уйти ни одному члену организации. Были уже
дураки, которые пытались сделать это, ты знаешь, что с ними стало...
почувствую опасность, разделаюсь с ним как надо.
нервничаешь. Этот американец может знать о нашем существовании, но ведь он
нас пока не нашел. До нас не так-то просто добраться, девочка.
странным взглядом.
себя под удар. Выкинь эту мысль из головы, приляг и отдохни. Ты собираешься
рассказать Альскони о своих подозрениях?
направилась к двери.
принялся ходить из угла в угол. Если этот американец хочет развалить
предприятие Альскони, следует взять его под наблюдение. А может быть, стоит
перехватить инициативу и ликвидировать его прежде, чем он начнет играть в