АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Кристо зашел в лабораторию и закрыл за собой дверь. Он нашел брата за
своими колбами, перемывающим жемчуг. Бальтазар был раздражен, как и в
первый раз.
- С ума сойдешь с вами! - начал ворчать Бальтазар. - Зурита злится,
почему ты до сих пор не приведешь морского дьявола, Гуттиэре уходит
куда-то на целый день. О Зурите она и слышать не хочет. Твердит только:
"Нет! Нет!" А Зурита говорит: "Надоело ждать! Возьму да увезу ее силой.
Поплачет - и обойдется". От него всего можно ожидать.
Кристо выслушал жалобы брата и потом сказал:
- Слушай, я не мог привести морского дьявола потому, что он, как и
Гуттиэре, часто уходит из дому на целый день без меня. А со мною идти в
город не хочет. Совсем перестал меня слушать. Будет меня ругать доктор
за то, что плохо смотрел за Ихтиандром...
- Значит, надо скорее захватить или выкрасть Ихтиандра, ты уйдешь от
Сальватора, прежде чем он вернется, и...
- Подожди, Бальтазар. Не перебивай меня, брат. С Ихтиандром нам не
надо спешить.
- Почему не надо спешить?
Кристо вздохнул, как бы не решаясь высказать свой план.
- Видишь ли... - начал он.
Но в этот самый момент в лавку кто-то вошел, и они услышали громкий
голос Зуриты.
- Ну вот, - пробормотал Бальтазар, бросая жемчуг в ванну, - опять он!
Зурита же с треском раскрыл дверь и вошел в лабораторию.
- Оба братца здесь. Вы долго будете морочить меня? - спросил он,
переводя взгляд с Бальтазара на Кристо. Кристо поднялся и, любезно
улыбаясь, сказал:
- Делаю все, что могу. Терпение. Морской дьявол - не простая рыбешка.
Его из омута не вытащишь сразу. Один раз удалось привести его сюда - вас
не было; посмотрел дьявол город, не понравилось ему, и теперь он не
хочет идти сюда.
- Не хочет - не надо. Мне надоело ждать. На этой неделе я решил сразу
два дела сделать. Сальватор еще не приехал?
- На днях ожидают.
- Значит, надо спешить. Ждите гостей. Я подобрал надежных людей. Ты
нам откроешь двери, Кристо, а с остальным я сам справлюсь. Я скажу
Бальтазару, когда все будет готово. - И, обернувшись к Бальтазару, он
сказал:
- Ас тобой я еще завтра поговорю. Но только помни, что это будет наш
последний разговор.
Братья молча поклонились. Когда Зурита повернулся к ним спиной,
любезные улыбки сошли с лиц индейцев. Бальтазар тихо выбранился. Кристо,
казалось, что-то обдумывал.
В лавке Зурита о чем-то тихо говорил с Гуттиэре.
- Нет! - услышали братья ответ Гуттиэре. Бальтазар сокрушенно покачал
головой.
- Кристо! - позвал Зурита. - Иди за мной, ты мне сегодня будешь
нужен.
НЕПРИЯТНАЯ ВСТРЕЧА
Ихтиандр чувствовал себя очень плохо. Рана на шее болела. У него был
жар. Ему было трудно дышать на воздухе.
Но утром, несмотря на недомогание, он отправился на берег к скале,
чтобы встретить Гуттиэре. Она пришла в полдень.
Стояла невыносимая жара. От раскаленного воздуха, от мелкой белой
пыли Ихтиандр стал задыхаться. Он хотел остаться на берегу моря, но
Гуттиэре торопилась, она должна была вернуться в город.
- Отец уходит по делам, и я должна оставаться в лавке.
- Тогда я провожу вас, - сказал юноша, и они пошли по наклонной
пыльной дороге, ведущей к городу.
Навстречу им, низко опустив голову, шел Ольсен. Он чем-то был
озабочен и прошел мимо, не заметив Гуттиэре. Но девушка окликнула его.
- Мне нужно сказать ему только два слова, - сказала Гуттиэре,
обращаясь к Ихтиандру, и, повернув назад, подошла к Ольсену.
Они тихо и быстро о чем-то говорили. Казалось, девушка упрашивает
его.
Ихтиандр шел в нескольких шагах позади них.
- Хорошо, сегодня после полуночи, - услышал он голос Ольсена. Великан
пожал руку девушке, кивнул головой и быстро продолжал путь.
Когда Гуттиэре подошла к Ихтиандру, у него горели щеки и уши. Ему
хотелось поговорить наконец с Гуттиэре об Ольсене, но он не находил
слов.
- Я не могу, - начал он, задыхаясь, - я должен узнать... Ольсен.., вы
скрываете от меня какую-то тайну. Вы должны с ним встретиться ночью. Вы
любите его?
Гуттиэре взяла Ихтиандра за руку, ласково взглянула на него и,
улыбаясь, спросила:
- Вы верите мне?
- Я верю... Вы знаете, я люблю вас, - теперь Ихтиандр знал это слово,
- но я.., но мне так тяжело.
Это была правда. Ихтиандр страдал от неизвестности, но в эту минуту
он еще чувствовал в боках острую режущую боль. Он задыхался. Румянец
сошел с его щек, и теперь лицо его было бледно.
- Вы совсем больны, - беспокойно сказала девушка. - Успокойтесь,
прошу вас. Милый мой мальчик. Я не хотела говорить вам всего, но, чтобы
успокоить вас, я скажу. Слушайте.
Какой-то всадник промчался мимо них, но, взглянув на"Гуттиэре, круто
повернул лошадь и подъехал к молодым людям. Ихтиандр увидел смуглого,
уже немолодого человека, с пушистыми, приподнятыми вверх усами и
небольшой эспаньолкой.
Где-то, когда-то Ихтиандр видел этого человека. В городе? Нет... Да,
там, на берегу.
Всадник похлопал хлыстом по сапогу, подозрительно и враждебно оглядел
Ихтиандра и подал руку Гуттиэре.
Поймав руку, он неожиданно, приподняв девушку к седлу, поцеловал ее
руку и засмеялся.
- Попалась! - Отпустив руку нахмурившейся Гуттиэре, он продолжал
насмешливо и в то же время раздраженно:
- Где же это видано, чтобы невесты накануне свадьбы разгуливали с
молодыми людьми?
Гуттиэре рассердилась, но он не дал ей говорить:
- Отец давно ждет вас. Я буду в лавке через час. Ихтиандр уже не
слышал последних слов. Он вдруг почувствовал, что в глазах у него
потемнело, какой-то ком подкатил к горлу, дыхание остановилось. Он не
мог больше оставаться на воздухе.
- Так вы.., все-таки обманули меня... - проговорил он посиневшими
губами.
Ему хотелось говорить - высказать всю обиду или узнать все, но боль в
боках становилась невыносимой, он почти терял сознание.
Наконец Ихтиандр сорвался с места, побежал к берегу и бросился в море
с крутой скалы.
Гуттиэре вскрикнула и пошатнулась. Потом она бросилась к Педро
Зурите:
- Скорее... Спасите его! Но Зурита не шевельнулся.
- Я не имею обыкновения мешать другим топиться, если они этого хотят,
- сказал он.
Гуттиэре побежала к берегу, чтобы броситься в воду. Зурита пришпорил
лошадь, нагнал девушку, схватил за плечи, усадил на коня и поскакал по
дороге.
- Я не имею обыкновения мешать другим, если другие не мешают мне. Вот
так-то лучше! Да придите же в себя, Гуттиэре!
Но Гуттиэре не отвечала. Она была в обмороке. Только у лавки отца она
пришла в себя.
- Кто был этот молодой человек? - спросил Педро.
Гуттиэре, посмотрев на Зуриту с нескрываемым гневом, сказала:
- Отпустите меня.
Зурита нахмурился. "Глупости, - подумал он. - Герой ее романа
бросился в море. Тем лучше". И, обратившись к лавке, Зурита крикнул:
- Отец! Бальтазар! Эй-эй!.. Бальтазар выбежал.
- Получай твою дочку. И благодари меня. Я спас ее; она едва не
бросилась в море за молодым человеком приятной наружности. Вот уже
второй раз я спасаю жизнь твоей дочери, а она все еще дичится меня. Ну,
да скоро всему этому упрямству будет конец. - Он громко рассмеялся. - Я
приеду через час. Помни наш уговор!
Бальтазар, униженно кланяясь, принял от Педро дочь.
Всадник пришпорил коня и уехал.
Отец и дочь вошли в лавку. Гуттиэре без сил опустилась на стул и
закрыла лицо руками.
Бальтазар прикрыл дверь и, расхаживая по лавке, начал о чем-то
взволнованно и горячо говорить. Но его никто не слушал. С таким же
успехом Бальтазар мог бы проповедовать засушенным крабам и морским
ершам, лежавшим на полках.
"Он бросился в воду, - думала девушка, вспоминая лицо Ихтиандра. -
Несчастный! Сначала Ольсен, потом эта нелепая встреча с Зуритой. Как
смел он назвать меня невестой! Теперь все погибло..."
Гуттиэре плакала.
Ей было жаль Ихтиандра. Простой, застенчивый - разве можно было его
сравнить с пустыми, заносчивыми молодыми людьми Буэнос-Айреса?
"Что же делать дальше? - думала она. - Броситься в море, как
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
|
|