вышел в сад и наблюдал за стайкой золотых, синих и серебряных бабочек,
добывавших себе корм в больших пунцовых цветах, когда явился Луна. Я
услышал, как он поет прекрасным тенором, шагая по бамбуковой аллее. Подойдя
к калитке, он оборвал песню и хлопнул в ладоши, извещая хозяев о своем
приходе. Этот обычай существует во всей Южной Америке. Потом он открыл
калитку и подошел ко мне. Это был человек небольшого, футов пяти, роста и
тонкий, как четырнадцатилетний мальчик. У него были красивые, немного резкие
черты лица, огромные черные глаза и черные, коротко остриженные волосы. Он
протянул руку, на вид такую же хрупкую, как крылья бабочек, летавших вокруг.
запястье.
чтобы все объяснить.
судорожно ломал голову, подыскивая нужные испанские слова.
lindos! <Как красиво, какие необыкновенно красивые животные! (испан.)>
словно был сокрушен этим ужасным пробелом в своем образовании.
испанского. Оба мы могли понимать довольно сложные фразы на чужом языке, но
сами были способны только валить в кучу существительные и глаголы, без
всякого соблюдения грамматических правил.
рукой.
меня новое и могло означать что угодно: от реактивного двигателя нового типа
до самого низкопробного ночного кабака. По мелодично стонущей,
поскрипывающей и шелестящей бамбуковой аллее мы пришли к длинному низкому
красному кирпичному дому, стоявшему на большом лугу, над которым возвышались
гигантские пальмы. Вокруг нас носились колибри, трепеща и шурша крылышками,
сверкая и переливаясь всеми тончайшими оттенками цветов, которые можно
увидеть только на мыльном пузыре. Луна провел меня через занавешенные марлей
двери в большую прохладную столовую. Там, сидя в одиночестве в конце
громадного стола, поглощал завтрак человек лет тридцати с льняными волосами,
живыми голубыми глазами и обветренным красным насмешливым лицом. Когда мы
вошли, он поднял голову и одарил нас широкой проказливой улыбкой.
видом, словно был фокусником и только что выполнил особенно трудный трюк.
Хельмут встал из-за стола и протянул мне большую веснушчатую руку.
Садитесь и позавтракайте со мной, а?
одновременно разговаривая со мной, а Луна, сев на стул по другую сторону
стола, томно развалился и стал тихо напевать.
Что же, мы здесь мало интересуемся животными. Животные, конечно, есть там, в
горах, а здесь, в селениях, я не знаю, что нам удастся найти. Думаю, не
очень много. Когда я кончу есть, мы поедем посмотрим, а?
осталось, он затолкал нас с Луной в свой большой автомобиль и по пыльной
дороге, которая при первом же дожде, очевидно, превращается в клейкую грязь,
повез нас в деревню.
неровных обрезков пиленого леса и покрашены известкой. Вокруг каждой хижины
был садик -- клочок земли, окруженный бамбуковой изгородью. Кое-где в
садиках виднелись странные наборы старых жестянок, чайников и сломанных
бочек с посаженными в них цветами. От дороги садики отделялись канавами с
грязной водой. У калиток через канавы были перекинуты грубо сколоченные
шаткие мостики. У одного из таких сооружений Хельмут и остановил машину. Мы
с надеждой вглядывались в густые заросли гранатовых деревьев, усеянных
красными цветами.
Хлопнув в ладоши, мы стали терпеливо ждать. Вскоре из маленькой хижины
вылетела стайка шоколадных карапузов, одетых в драные, но чистые рубашки.
Они выстроились в ряд, словно армейское подразделение, приготовившееся к
обороне, и, как по команде, засунув в рот пальцы, стали рассматривать нас
черными глазами. За ними показалась мать, невысокая, довольно красивая
индеанка с робкой улыбкой.
мы вошли в сад.
обрадованными ребятишками, а Хельмут, излучая благожелательность, неотразимо
улыбался женщине.
боясь, что я могу убежать,-- этому сеньору нужны живые bichos, а? На днях я
проезжал мимо вашего дома и увидел, что у вас есть попугай, самый
обыкновенный и довольно уродливый попугай. Я не сомневаюсь, что сеньору он
не понравится. Но мне все-таки хочется показать ему эту ни на что не годную
птицу. Женщина рассердилась.
очень красивый попугай, это даже исключительно редкая птица. Ее поймали
высоко в горах.
рынке в Жужуе, и они были настолько обыкновенными, что их отдавали буквально
даром. Этот несомненно из таких же.
птица, очень красивая и ручная.
А что касается того, что она ручная, то сеньору все равно -- пусть она будет
дикой, как пума.
которых еще горел отблеск битвы.
птицу, а потом уже торговаться? Я хочу сказать, что она может оказаться и
самой обыкновенной, и очень редкой.
посмотрим птицу.
попугая, который с интересом смотрел на нас, сидя среди листьев на ветке
гранатового дерева всего футах в трех от меня. Стоило мне взглянуть на него,
и я понял, что он должен стать моим, потому что это была редкость --
краснолобый амазон, птица по меньшей мере необычная для европейских
коллекций. Для амазона он был, пожалуй, мелковат, но зато оперение у него
было красивого травянисто-зеленого цвета с желтыми подпалинами; вокруг
черных глаз у него были белые кольца, а на лбу -- очень яркие алые перышки.
На ногах, там, где кончались перья, он, казалось, носил оранжевые подвязки.
Я жадно глядел на него. Потом, попытавшись сделать бесстрастное лицо, я
обернулся к Хельмуту и с нарочитым безразличием пожал плечами. Я уверен, что
это ни на мгновение не могло обмануть владелицу попугая.
отвращение к попугаю,-- я должен заполучить его.
Сеньор говорит, что это самая обыкновенная птица и что у него уже есть шесть
таких в Буэнос-Айресе.
вид человека, который уже обладает шестью краснолобыми амазонами и больше в
них не нуждается. Женщина колебалась, но потом пошла с козыря.
Хельмут. Мы все подошли к птице и собрались в кружок возле ветки, на которой
она сидела. На этот раз попугай смотрел на нас безучастно.
поживаешь? (испан.)> Бланке?
дешево.
до сих пор ничего не сказал.
говори, Бланке.
не говорит,-- сказал Хельмут.
день,-- чуть не плача говорила женщина.-- Он говорит чудесные вещи... это
лучший попугай из всех, каких я только слышала.
сеньорам... пожалуйста.