своим разговором, и не обратили бы внимания на ее речи, если бы вслед за
этим не было произнесено одно имя, которое так много значило для Марион Уэд.
капитана и напугал свирепого разбойника? - спросила Дороти. - Он вам открыл
свое имя, мистер Уэд?
имя было знакомо всем и с ним связывалось нечто особенное.
здесь зовут Черный Всадник. Он совсем недавно появился в наших краях. Живет
в старом доме у Каменной Балки. Никто его здесь не знает.
какой-нибудь трубадур из восточных стран? - сказала Уинифрид Уайленд.
Дэйрелл, - откуда он и вывез свой идеал о равенстве и своего первобытного
слугу. Вы не видели его индейца, мистер Уэд?
ехали ночью. Но я надеюсь посмотреть на него сегодня. Он обещал приехать.
уже где-нибудь здесь, в толпе, или среди зрителей на площадке. Если вы
разрешите, сударыня, я пойду поищу его.
непременно отыскать его, мистер Уэд, и представить его нам. Можете сказать
ему, что мы все жаждем познакомиться с ним.
вернулся один.
Дороти Дэйрелл, видя, что Уолтер возвращается один. - Если бы он только
знал, как мы все огорчены! Мы, конечно, не были бы так разочарованы, если бы
вы, мистер Уэд, не сказали нам, что он собирался приехать. А теперь этот
праздник будет казаться очень скучным без него!
все гости собрались.
кто-то едет верхом за оградой и, кажется, направляется к воротам.
расстоянии примерно ста ярдов от ограды парка по равнине мчался всадник. Но
он не направлялся к воротам.
передумал... Ах, смотрите! Он гонит свою лошадь прямо на ограду! Неужели он
собирается перескочить через нее? Смотрите, смотрите! Ах, готово! Вот это
действительно прыжок! - И красотка Дороти, не удержавшись, восторженно
захлопала в ладоши.
не выражала так шумно своего восторга. Глаза Марион Уэд радостно засверкали,
едва только она увидела приближающегося всадника, и сейчас взгляд ее сиял
гордостью и торжеством.
великолепный прыжок.
бросился навстречу гостю, который приближался легкой рысью.
ринулись по откосу на вал, приветствуя новоприбывшего.
толпе, остановил коня.
надменно кивнув головой в сторону толпы. - По-видимому, он пользуется
популярностью. Чем это можно объяснить?
отвечал джентльмен, стоявший рядом с ней, - в особенности, когда они
окружают себя некоторой таинственностью. У деревенских людей, вы знаете,
просто страсть ко всему таинственному.
оказывали избраннику ее сердца. Она могла бы ответить на язвительные
расспросы Дороти Дэйрелл.
мысленно отвечала она. - У народа верное чутье, он редко ошибается в своем
выборе. Он предан народу. Неудивительно, что они так радуются ему!"
расходилась. На площадке возобновились игры и состязания. Многие,
оглядываясь, следили восхищенным взглядом за черным скакуном, стоявшим на
лугу под деревьями. Крестьяне с присущей им чуткостью оставили всадника в
обществе молодого хозяина, который, выполняя данное им обещание, повел его
представляться дамам.
отвернувшись, как если бы не видела, кто подошел. Но сердце ее чувствовало,
что он здесь, рядом. И она слышала перешептывания окружающих. Она не
решалась повернуться к нему. Ей страшно было встретить его взгляд: а вдруг
она прочтет в нем презрение?
Она подняла глаза, и взгляд ее остановился, но не на его лице, а выше - на
полях его шляпы, где, резко выделяясь на черном бархате, красовалась белая
перчатка. Какое счастье! Никакие слова не сказали бы ей яснее то, что она
так жаждала узнать. Он поднял дар и сохранил его. Он принял ее нежный вызов!
Глава 16 ЛЮБОВНЫЙ ДАР
носить на шляпах такого рода украшения. Это было свидетельством того, что
обладатель сего дара пользуется благосклонностью дамы своего сердца. У
многих молодых людей, среди собравшихся здесь, шляпы были украшены подобными
сувенирами. Поэтому никто не обратил внимания на перчатку, красовавшуюся на
шляпе Генри Голтспера, за исключением тех, для кого это представляло особый
интерес.
Уэд и Лора Лавлейс. Марион, узнав свою перчатку, очень обрадовалась: но
через минуту ее охватил страх. Почему? Да потому, что она боялась, как бы ее
не узнал кто-то другой. Лора, увидев эту перчатку, удивилась. Но почему,
собственно? Да потому, что она ее узнала, узнала с первого взгляда. Это была
перчатка ее кузины.
кто-то из посторонних, и даже не того, что ее может узнать отец; она знала,
что ее отец занят гораздо более серьезными вещами и не способен заметить
перчатку или отличить ее от других. Но вот кузина - это совсем другое дело:
она-то как раз хорошо разбирается во всяких таких пустяках и, конечно,
заметит.
предательская улика - перчатка - сильно взволновала ее.
на кузину не столько вопросительным, сколько испуганным взглядом.
говоришь!
это по-твоему, скажи?
возлюбленная. Кто бы это мог подумать!
перчатку?
многозначительно подчеркивая последние слова.
перчатка?
упрек.
посмотрю хорошенько! Д-да... Честное слово, Лора, ты, кажется, права. Очень
похожа на мою перчатку, на ту самую, что я потеряла, когда ездила на охоту с
соколом; он еще тогда искогтил мне всю руку до крови, потому что она была
без перчатки. Да, в самом деле удивительно похожа на мою!
Марион.
своей шляпе.
если дядя узнает...
перчатки всего только два раза. Ты одна только и видела их у меня на руках.
Папа даже и не знает о них. Ты ведь не скажешь ему, Лора?