приласкала, другая с мебелью перепутала! Того гляди, тараканью отраву
какая-нибудь третья поднесет!
Лиза, которая, конечно же, узнала его сразу. - Давай сюда свой маскарад.
Это ты правильно сделал, что переодетый пришел.
нее до пят. Она их утром срезает и волосы по ветру пускает, а к вечеру они
опять вырастают. Она мне волосок подарила, я из него колечко смастерил.
требуется - благо вид у него подходящий...
кочергой не размахивает, полировку в моих кишках не наводит - на ней и
женюсь, - уверенно пообещал Жилло. - Теперь, девчоночка моя ненаглядная,
давай говори, что с господином лекарем и что с графом.
через вредность характера сорок лет замуж не выйдешь, помяни мое слово!
Разве что какой совсем отчаянный найдется...
ищу вот уже добрых триста лет. Так что спасибо на добром слове, Жилло,
утешил ты меня! Всего-то сорок лет ждать осталось! Да это же - как
полчасика! Обидно, правда, что не за тебя выйду. Ты-то будешь уже совсем
пенек трухлявый. Жаль - прямо плакать хочется!
замуж за него попросилась? Впрочем, не плачет, хотя и спрятала мордочку в
передник. Нос бы передника не прорвал...
размотай, дай посмотреть, есть у тебя косы, или одни крысиные хвостики. На
крысиных хвостиках я жениться не охотник.
лекарь еле на ноги поставил. А когда в лихорадке лежала, волосы лезть
стали, пришлось остричь. Они у меня теперь ненамного длиннее твоих. Вот...
Если тебе нужны длинные косы - тут ты их не найдешь. Но если тебе нужны
только длинные косы...
этим делом. Хоть в петлю лезь! Вроде и собой ничего, а не нравлюсь я
девчонкам!
и года не пройдет - отбоя от красавиц не будет. Если только проживешь ты
этот год.
за чудо, - тут Лиза принюхалась и запах с кухни ей явно не понравился. -
Ты наконец поймешь, чего ты в женщине ищешь и чего от нее требуешь. А они
поймут, что ты им можешь дать. Вот и начнется катавасия!
котел.
господину лекарю обед и ужин варю, через час передачу нести, а ты мне зубы
заговариваешь!
мне еще останется.
покормит? А Кабироля? Уж он-то совсем тут ни причем, а за вас, дурных,
страдает! Там у них, в подземелье, тоже равноправие, коли не кормят - так
уж всех! Варю, чтобы на семерых или восьмерых хватило.
засов и впустила Маго с парнишкой.
привела. Пока господина лекаря и Кабироля дома нет, пусть здесь поживет.
Все-таки ночью не так страшно. Знаешь, как это - двум женщинам одним дома
ночевать? Когда гвардейцы той ночью с обыском приходили, я мышкой в
мышеловке себя чувствовала...
начнешь.
четвертью часика позже - остаться бы ему в этот день вовсе голодным.
разобрать, закутанная.
у нее кто-то собрался. Они все с перепугу прямо за думским лекарем
посылают. Успокоятся - сообразят, что тут повивальная бабка нужна.
сейчас в подземелье проживает, а дверь входная так и тряслась от ударов.
а то эта дура весь дом разнесет.
лекарь в Коронном замке, а ей оттуда в скважину отвечают, что к господину
лекарю - срочное дело. И длится такой содержательный разговор довольно
долго.
убедится, что господина лекаря дома нет! Пусть в спальне поищет! И отхожее
место отворить не забудь!
плаща и ахнул Жилло.
мошенник?!.
выскочила, прихватив на всякий случай кочергу. Шагнула она к Денизе - и от
неожиданности кочергу выронила, Жилло еле отскочить успел. Смотрит Лиза на
Денизу - и лицо у нее такое, будто они когда-то встречались, но где,
когда, и как зовут - напрочь из головы улетело. Но, видно, встреча была
радостная, потому что по живой физиономии кухонной девчонки улыбка
растекается - ну, прямо до ушей!
внимания на кухонную девчонку, - то почему, стоило тебе в моей юбке
удрать, за тобой городская стража заявилась?
Дениза.
следили? Что, если видели, как ты в нашу дверь колотилась?
довольная собой Дениза. - Когда они весь мой погребок обшарили и на всякий
случай двух бездельников у меня оставили, будто бы пьяные в углу спать
завалились, я потайным ходом вышла. В том сводчатом зале, где ты, Жилло,
ночевал, у меня ведь не только кровать для проезжающих имеется и сухие
дрова хранятся. Там, за дровами, еще и маленькая дверка есть. Раньше-то во
всех замках потайные ходы были.
будто среди ледяной зимы вдруг майский день наступил. Маго тоже смотрит -
с уважением. Она и раньше Денизу, видно, знала - женщины, закупаясь на
рынке, все друг про дружку проведают, а Дениза все-таки не чья-то кухарка,
сама себе хозяйка, и когда закупаться приходит, за ней парень с двумя
преогромными корзинами следует. Если берет она кроликов - то дюжину, если
кур - две дюжины, а что до овощей - так зеленщица, у которой товар
получше, сразу торговлю сворачивает и с тележкой вслед за парнем к кабачку
направляется.
Ну, как может смотреть взрослая, да еще нарядная женщина, с настоящими
золотыми серьгами в ушах, на девчонку? Однако улыбка Лизы и ей по душе
пришлась.
Дениза. - Хочешь - в погребок ко мне возвращайся, со стражниками про
хорошую погоду побеседовать. А лучше всего уйти бы тебе из Кульдига куда
подальше. Вещи твои мне принести не удалось, их стражники забрали, но вот
тебе кошелечек. Много дать не могу, у меня дело все-таки, все деньги в
обороте, да еще дрова на зиму закупить надо, а сколько под рукой было...
Дениза. Не нравится ей, что девчонка прямо в душу лезет. Маго тоже на Лизу
покосилась.
так это тебе самой! Так и липнешь...