read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Рассвирепевший голос отрубился, послышались слова команд, упоминание "сверхскоростного оружия" и "боевого экрана". Он снова посмотрел на Алисию.
- Миленький у вас грузовичок, капитан Мэйнворинг, ничего не скажешь, - пробормотал он.
- Вы так думаете? - Ему показалось, что голос Де Фриз звучит чуть-чуть искусственно.
Турбины смолкли, и включились основные тяговые двигатели, так как "шаттл" вышел из атмосферы планеты.
- Пристегнитесь. У нас нет времени на сброс скорости, Мегера поймает нас на ходу.
- Мегера... Кто это - Мегера?
- Моя подруга, - ответила она со странной улыбкой.
Коммандер Барр не верил своим глазам. Только что все было тихо. И вдруг из безоружного транспорта с бешеной скоростью стартовал штурмовой "шаттл" в сторону планеты. Уничтожив замок "Вызывающий" (а там капитан Алексов), "шаттл" рванул обратно; когда же планетные службы попытались его сбить, этот самый невооруженный купец сверхскоростным оружием сдул с лица планеты позиции обороны космопорта.
Барр представлял, что происходит, не более, чем кто-либо другой, но его привод работал на полной номинальной мощности, потому что он знал, что его "Гарпия" не собирается заниматься этим "грузовиком". Не понять, чего от него ожидать в следующий момент, так что лучше находиться от него хотя бы в нескольких световых секундах.
Он наблюдал обстановку на дисплее, пытаясь предположить, кто же на борту "шаттла". Его можно было сбить на подлете к транспорту - тот поднимал боевой экран, Господи помилуй! что же это... - может быть, и стоило сбить... Разве что в нем мог быть капитан Алексов... гм... "купцу" эта идея тоже вряд ли понравится...
Сомнения, к счастью, скоро исчезли, так как "шаттл" с захватывающей дух внезапностью исчез за экраном "грузовика". Барр вздрогнул. Этот маневр хорошо удался ему самому на учениях. Симпатии он почувствовать не успел - "купец" уже разворачивался по его душу.
Когда сознание вернулось к инспектору, он висел на спине Алисии Де Фриз, как спасенный на пожарном. Не в состоянии возражать против этой малопочтенной позиции, частью сознания он попросил прощения у сэра Артура Кейта за недоверие к описанию коммандос Кадров.
Она мягко опустила его на пол лифта и присела рядом, поправляя бандаж на руке.
- Очень миленькая рана, - сказала она ему. - Чистая, кость не задета. Мы вас быстро вылечим. Но сначала займемся другим.
- Чем? - спросил инспектор.
- Восемью вивернскими крейсерами и одной жестянкой Флота, которую надо уничтожить.
- То есть как?
- Это судно Алексова. Эсминец Его Величества "Гарпия". Ее передатчик настроен на код Медузы, но...
Дверь лифта открылась. Де Фриз как ветром сдуло из лифта, инспектор смог подняться и проследовать за ней с несколько меньшим изяществом. Похоже было на мостик... или?..
- А где народ?..
- Народ весь здесь. Мегера, дай ему обстановку. Инспектор почти не удивился, когда перед ним повисла в воздухе голографическая картина обстановки. Синие точки с красной окантовкой представляли вражеские суда. Восемь, быстро отставая, двигались со стороны Виверна, девятая мерцала точно по курсу.
Коммандер Барр ощущал горечь во рту. "Гарпия" выкладывалась полностью, но проклятый "купец" настигал. С непостижимой легкостью убегая от крейсеров вивернского флота, он отметал в сторону все потуги их - и наземных - систем оружия, даже не удостаивая ответом.
Очевидно, у него была другая цель.
- Внимание! Как только они развернутся, мне...
- А теперь... - пробормотала Алисия...
Коммандер Барр и команда эсминца Его Величества "Гарпия" даже не успели толком понять, что их преследователь уже развернулся.

Глава 27

Маленький камбуз наполняли соблазнительные запахи. Фархад Бен Белькасем сидел за столом, забыв свою обычную чопорность, даже слегка развалясь на стуле. Ведь он заслужил отдых. Тем более что уже не чаял когда-либо им насладиться.
Он чувствовал себя немного похожим на Алису в Стране Чудес, наблюдая, как капитан Де Фриз с концентрированностью нейрохирурга перемешивает насыщенный томатом соус. Ее крашеные волосы заплетены в толстую косу, и выглядит она невероятно молодо. С трудом веришь собственным воспоминаниям о ледяных глазах и вспышках выстрелов, когда она мешает соус и тянется за базиликом.
С кастрюли неподалеку снялась и повисла на невидимом гравитационном луче крышка. Макароны из шкафчика продрейфовали к кастрюле и аккуратно распределились в кипящей воде.
- Ну и что ты делаешь? Я же сказала, что сама засыплю, когда буду готова, - сказала Алисия, но инспектор никак не отреагировал. Он быстро привык к ее односторонним диалогам с искусственным интеллектом.
Бен Белькасем вплотную занялся "альфа-синтами", когда Алисия украла корабль. Слишком много информации было закрыто даже для него, но он узнал достаточно, чтобы понять, что ее вживленные системы не для работы с "альфа-синтом". Без этого искусственный интеллект должен общаться с ней голосом или... или телепатией!
Но он ничему не удивлялся, когда дело касалось Де Фриз. В конце концов, она пережила множественные попадания парализаторов, получив лишь мелкие ожоги, убила одиннадцать человек, спасла его собственную высокотренированную персону, нейтрализовала несколько наземных позиций противокосмического оружия, прошла невредимой сквозь достаточно сложную систему орбитальных оборонительных сооружений Виверна и "на бис" уничтожила эсминец Его Величества. Как ему казалось, она безнаказанно может делать, что ей заблагорассудится.
Она что-то еще пробормотала под нос, на этот раз так тихо, что он не расслышал. Он спокойно сидел, в то время как тарелки и столовое серебро вспархивали на стол, как фантастические птицы. Да, подумал он, очень похоже на Алису, хотя он подходил скорее на роль Мартовского Зайца. Или, если Алисия эту роль оставила для себя, он был вынужден занять место Сумасшедшего Шляпника.
Он улыбнулся этой мысли и получил еще одну улыбку от Алисии, которая поставила на стол соус и извлекла бутылку вина. Инспектор поднял бровь, увидев марку виноделен "Вызывающего". Она вздохнула, наполняя стаканы.
- Он был непревзойденным виноделом. Очень жаль, что он на этом не остановился.
- Э-э... На этот раз вы говорите со мной, капитан?
- Вы спокойно можете называть меня Алисией, - ответила она, усаживаясь напротив, в то время как кастрюля с готовыми макаронами поплыла к раковине, слила воду и вернулась на стол. - Ужин готов, - провозгласила она. - Прошу вас, инспектор.
- Ну, если вы Алисия, то я - Фархад, идет?
Она согласно кивнула и навалила себе гигантскую порцию, потянувшись после этого за соусом. Бен Белькасем с ужасом смотрел на ее тарелку.
- Вы уверены, что ваш желудок с этим справится? - спросил он, вспоминая, как ее менее двух часов назад мучила рвота.
- У меня внутри нет ничего, что помешало бы всему этому пройти насквозь, - ответила она, щедро зачерпывая соус и улыбаясь.
- Понимаю, - соврал он, одной рукой накладывая себе пищу. Он поднес к губам стакан вина. - Я должен вас поблагодарить. Так эффективно, как это сделали вы, мою жизнь, кажется, еще никто не спасал.
- Без вас я тоже была бы покойницей, - пожала она плечами. - Когда вы сели мне на хвост?
- Только на Дьюенте. Я с трудом поверил глазам, когда впервые увидел вас. Вы знаете о награде за вашу голову? - Она кивнула, а он усмехнулся. - Мне кажется, что ее никто не сможет получить. Как вам удалось так быстро продвинуться так глубоко? Отделу "О" понадобилось семь месяцев, чтобы выйти на Джакоби, а Фюшьен... мы о нем еще и не слышали.
Она странно посмотрела на него, потом пожала плечами:
- Тисифона помогла. И, конечно, Мегера.
- Мегера - ваш искусственный интеллект?
- Как еще могла я ее назвать? - улыбнулась она.
- Насколько я ознакомился с "альфа-синтами", обычно искусственный интеллект имеет то же имя, что и его двуногий партнер.
- Это привело бы к изрядной путанице, - ответил другой голос, и Бен Белькасем чуть не подпрыгнул. Он повернул голову, и голос весело хихикнул, когда инспектор поймал взглядом громкоговоритель внутренней связи. - Раз вы говорите обо мне, я решила, что тоже могу выступить, инспектор. Или я тоже могу называть вас Фархадом?
Он строго велел себе успокоиться. Он знал, что искусственный интеллект присутствует на корабле, но это не уменьшало его удивления. Он работал с искусственными интеллектами и ранее, и они все были достаточно отчужденными, не заинтересованными ни в ком, кроме своего партнера. В них не было человеческой перспективы. Когда они говорили, в речи не было человеческих эмоций, чувства юмора.
Но это был искусственный интеллект "альфа-синта", напомнил он себе. И голос был, не без причины, похож на голос Алисии.
- Конечно, зовите меня Фархад, э-э... Мегера.
- Прекрасно. Но если назовете меня Мэгги, я перекрою вам кислород, как только вы сядете за стол.
- У меня и мысли такой не возникнет.
- Алли назвала... однажды.
- Наглая ложь! - с набитым ртом возразила Алисия. - Она у нас иногда скромная со страшной силой.
- Все понял. - Инспектор начал наматывать макароны на вилку. - Вы говорили, что Мегера и... Тисифона помогали вам.
- Да. - Алисия махнула на перегородки. - Вы видели, как Мегера - кстати, это настоящее имя "Звездного Курьера" - сняла нас с Виверна.
- Надо признать, очень эффективно.
- Благодарю вас, добрый сэр, - отреагировал громкоговоритель. - Он тонко чувствующий человек, Алисия.
- А твоя скромность ошеломляет нас всех, - суховато заметила Алисия.
- Конечно... ты ведь знаешь, скромность у меня твоя.
Бен Белькасем чуть не подавился макаронами. Определенно не типичный искусственный интеллект. Но его юмор завял, когда Алисия ответила Мегере:
- Я помню. А ты запомни, что я была бы трупом, если бы не Тисифона. - Она посмотрела на инспектора. - Она смогла реанимировать мое жизнеобеспечение, после того как этот ублюдок меня отключил.
- Правда?
- Можете не сомневаться. - Он покраснел, чего с ним уже несколько лет не бывало, и она фыркнула. - И еще как! Кто активировал меня после того, как дядя Артур и Таннис выключили? У меня же нет во лбу выключателя.
Он набросился на макароны, чтобы можно было не отвечать. Ее глаза сверкали.
- Конечно, это не все. Она читает мысли. - Алисия с видом заговорщика наклонилась к нему. - Так я и узнаю, кто моя следующая цель. Она может создать вполне достоверно выглядящую иллюзию. Она может влиять на течение мыслей, может внушить идею. - Он вытаращил глаза, а Алисия продолжала: - А как они с Мегерой потрошат базы данных! И фабрикуют новые данные. Документация из Мелвилла, например...
Она выжидающе замолчала, и он проглотил свои макароны. Логика говорила, что это правда, но здравый смысл утверждал, что это невозможно. Инспектор завис между ними.
- Да, - сказал он наконец нерешительно. - Но...
- Да бросьте, Фархад! - Она смотрела на него, как на туповатого студента, завалившего зачет. - Вы только что говорили с Мегерой, так? - Он кивнул. - Если для вас нет проблемы в восприятии некой персоны, живущей в этом компьютере, - она ткнула пальцем в направлении мостика "Мегеры", - почему то же самое нельзя допустить и относительно персоны, живущей в этом компьютере? - Она ткнула тем же пальцем себе в висок.
- Пусть так. - Он поправил раненую руку в петле. - Не хотелось бы считать вас компьютером. Но вы должны признать, что трудно допустить существование внутри вас персонажа из древней мифологии.
- Ничего я не должна признавать, и мне надоело это постоянное требование уступок. Черт побери, все сразу же считают, что я свихнулась! Ни один из вас, даже Таннис, не хочет хотя бы рассмотреть возможность существования Тисифоны.
- Это не совсем так, - сказал он, и теперь она замолчала, слушая. Она даже сделала нетерпеливый жест, призывая его продолжать. - Например, сэр Артур никогда не сомневался, что она в каком-то смысле реальна, что кто-то или что-то присутствует в вашем мозгу. - Он поднял руку, увидев, что глаза Алисии вспыхнули. - Я понимаю, это не то, что вы имеете в виду, но он предполагал, что кто-то активировал ваши телепатические потенции и внедрил в вас образ Тисифоны. Я предполагаю, что он продвинулся еще дальше. Он сделал это ради вас. Он очень беспокоится о вас.
Зеленый огонь приутих, она пожала плечами.
- Что касается меня, я не претендую на знание, что там внутри вашего разума. Вы помните нашу беседу перед Суассоном? Я могу предположить, что другое существо, а не иллюзия живет с вами. Вот только... образ греческой полубогини, фурии... - Он робко улыбнулся. - Боюсь, это бросает вызов моим убеждениям.
- Ваши убеждения! Как вы думаете, что было с моими убеждениями?
- Боюсь даже предположить. Но и те, кто принимает идею о том, что в вас что-то присутствует, могут по праву задаваться вопросом, благоприятно ли такое присутствие.
- Это зависит от того, что вы подразумеваете под этим словом, - медленно ответила Алисия. - Она не из тех, кого можно назвать всепрощающими. Мы заключили... сделку.
- Уничтожить пиратов, - тихо сказал Бен Белькасем и кивнул. - Какой ценой, Алисия?
- Любой ценой. - Ее глаза смотрели сквозь него, и голос стал бесцветным. Такая невыразительность голоса была красноречивее, чем любой ораторский прием. Она вздрогнула, и глаза снова сфокусировались. - Любой ценой, - повторила она. - Но не называйте их пиратами. Это вовсе не то, что они собой представляют.
- Кто же они тогда?
- Большинство из них - персонал Имперского Флота.
- Как? - выпалил Бен Белькасем в недоумении, и ее рот подернула кривая усмешка.
- Опять считаете, что я сошла с ума, Фархад? - горько спросила она. - Ничего подобного. Я не знаю, кто убил Алексова, может быть, и я, хоть я и старалась сохранить его в живых. Он был уже почти готов, когда мы до него добрались. Но мы из него все-таки много чего добыли. Грегор Борисович Алексов, капитан Имперского Флота, выпуск тридцать второго года, последний пост - начальник штаба у коммодора Хоуэлла. - Ее рот снова скривился. - Он и сейчас занимает - занимал - этот пост, потому что коммодор Хоуэлл - оперативный командующий ваших "пиратов". Непосредственное начальство - вице-адмирал сэр Амос Бринкман.
Он ел ее глазами, мозг отказывался работать. Он знал, что кто-то есть внутри, кто-то высокопоставленный, но это... Он почему-то не сомневался в ее словах, и его вера смягчила горечь в ее словах.
- Мы не успели выкачать все, но узнали много. Бринкман в дерьме по горло, но он скорее их непосредственный командир, а не босс. Алексов знал, кто - или какая группа - стоит во главе, но он умер, прежде чем мы это узнали. Мы не знаем их конечной цели, но их ближайшая цель - стянуть в сектор как можно больше имперских сил для преследования пиратов.
- Минуточку, - пробормотал Бен Белькасем, вцепившись здоровой рукой в волосы. - Я признаю, что вы - или Тисифона - можете читать мысли, но зачем им это делать? Это же самоубийство!
- Нет. - Разочарование сквозило в голосе Алисии. Она отложила вилку, вытянула руку поверх скатерти и разглядывала ладонь, как будто хотела прочитать там ответ. - Это не их конечная цель, лишь шаг в направлении того, чего они хотят добиться. Алексов был в восторге от того, как успешно все складывается.
Ее рука сжалась в кулак, глаза сверкали.
- Но чего бы они ни хотели, мы с Тисифоной наконец ударим по мерзавцам. Мы знаем, что у них есть, знаем, где их найти, и мы их выпотрошим.
- Подождите! Спокойно... - воскликнул Бен Белькасем. - Что вы имеете в виду - "что у них есть"?
- Их флот состоит из девяти транспортов Флота, семнадцати эсминцев Флота, не считая одного, который мы уничтожили, шести легких крейсеров Флота, девяти тяжелых крейсеров Флота, пяти линейных крейсеров Флота и одного дредноута класса "Капелла", - спокойно перечислила Алисия.
Бен Белькасем открыл рот. Это было вдвое с лишним больше его самой пессимистической оценки. И как они наложили лапы на один из самых современных дредноутов Флота?
Алисия улыбнулась - как будто она могла читать его мысли, подумал он и вздрогнул от предположения, что так оно и было.
- Вице-адмирал Бринкман, - объяснила она, - лишь один из старших офицеров, участвующих в деле. Согласно учетным записям, корабли списаны и отправлены на утилизацию. Но это лишь прикрытие. На самом деле они просто исчезают со всеми системами и базами данных. Дредноут же - это "Процион" - числится в резервном флоте Сигма Дракона. Но если это проверить...
- Бог мой! - ахнул Бен Белькасем - И вы знаете, где они?
- В данный момент они или уже прибыли, или направляются к АК-12359/У, это М4 как раз за Франконским сектором. Алексов собирался встретиться там с ними после окончания своей командировки на Виверн. Если верить Алексову, вице-адмирал, - в ее устах это звание звучало как ругательство, - Бринкман в течение следующих трех недель пошлет им туда новые указания. Только они не смогут их выполнить.
Инспектор почувствовал на спине наждак акульей шкуры от зловещей улыбки Алисии.
- Алисия, вы не можете напасть на такие силы, даже с "альфа-синтом". Вы погибнете!
- Но сначала я уничтожу "Процион", - сказала она.
Эриния или не эриния, но сейчас он ясно видел безумие в ее глазах. Она не шутила. Она собиралась в самоубийственной атаке захватить с собой на тот свет как можно больше подонков. Ее надо переубедить. Мозг инспектора лихорадочно работал.
- Это... не лучший план, - сказал он, но Алисия скривила губы:
- Да? Это больше, чем могло добиться правительство целого сектора. А что я должна, по-вашему, делать? Обратиться к вице-адмиралу Бринкману? Зная, что он бандит, попытать счастья у адмирала Гомес? Маленькая проблема в том, что у меня никаких доказательств, не правда ли? Что, как вы думаете, они сделают, если сумасшедшая десантница заявит им, что "голоса" поведали ей, что заместитель командующего Франконским флотским округом - предводитель пиратов? Голоса, получившие информацию от того, кто очень кстати умер? Если они к тому же забыли приказ о стрельбе без предупреждения. Эти подонки убили всех, кого я любила. И губернатор Тредвелл, весь Имперский Флот и даже дядя Артур могут катиться к черту, я не упущу их теперь!
Ее глаза жгли инспектора. Еще несколько минут назад в них искрился юмор. Сейчас он уступил место жгучей ненависти. Совсем не эту женщину он видел на Суассоне. И совсем другую женщину он встретил на Дьюенте и Виверне. Казалось, узнав, кто ее враги, она внутренне переродилась.
- Согласен, мы не можем информировать Суассон. Если замешан Бринкман, мы не знаем, насколько распространилась эта гниль вверх или вниз. - Он так был захвачен своими мыслями, что незаметно для себя считал вину Бринкмана доказанной. - Но если вы ворветесь туда, как полоумная, то единственный человек, который знает правду, погибнет. Вы нанесете им вред, но насколько серьезный? А если они просто перегруппируются?
- Тогда это станет вашей проблемой. Я высажу вас на Мирабайле. Вы можете продолжить, не объясняя, откуда у вас наводка.
Она была права, но, если он с этим согласится, она последует своему самоубийственному плану.
- Слушайте, предположим, вы уберете "Процион". Я в этом не уверен, но предположим. Вы устранили Хоуэлла и его штаб. И вы уничтожили единственное подтверждение того, что сейчас мне рассказали. Я достану Бринкмана и его прихвостней, но как я узнаю, кто стоит за ними? - Он увидел, что пламя в ее глазах колеблется, и усилил напор. - Наверняка есть кто-то выше Бринкмана, может быть при дворе на Старой Земле. Если мы начнем раскручивать их здесь, на окраине, можете быть уверены, что с Бринкманом вдруг произойдет прискорбный несчастный случай еще до того, как мы его арестуем. Это разорвет цепь. Если вы проявите самодеятельность, вы с гарантией упустите настоящих зачинщиков.
<Он прав, малышка, пробормотала Тисифона. Я поклялась, что мы достанем ответственных за убийства на твоей планете. Если мы займемся теми, чьи руки совершали убийства, ты умрешь и оставишь меня клятвопреступницей.>
- Ну и что же, что он прав! Мы вышли на них, и я не отступлюсь!
Бен Белькасем резко выпрямился на стуле, широко раскрыв глаза. Он понял, с кем она спорила, и заставил себя сидеть тихо.
<Но ведь он прав, малышка. Ты уничтожишь мелкую сошку, не тронув тех, кто выпустил это зло в мир. И они снова сплетут свою сеть и будут убивать другие семьи, как убили твою.>
Алисия закрыла глаза, до крови кусая губы, и голос фурии звучал в ее мозгу почти нежно:
<Ты сейчас больше похожа на меня, малышка, чем я сама. Но я тоже училась у тебя. Мы должны ударить по голове чудовища, чтобы отомстить. Если мы этого не сделаем, оно не погибнет.>
- Но...
<Она права, Алли, вмешалась Мегера. Пожалуйста. Ты знаешь, я тебя всегда поддерживаю, что бы ты ни решила, но прислушайся к ней. Прислушайся к тому, что говорит Фархад.>
Слезы жгли уголки ее глаз, слезы муки и ненависти, которую не могла полностью унять даже Тисифона, слезы разочарования и жажды. Она хотела напасть, ей надо было напасть, и у нее была цель, наконец.
<Так что же?> спросила она с горечью.
<Дай мне твой голос, малышка,> неожиданно сказала Тисифона. Глаза Алисии удивленно раскрылись, и она услышала свой голос.
- Алисия хочет ударить сейчас, Фархад Бен Белькасем. - Инспектор застыл, на лбу выступил пот при странных интонациях в голосе Алисии. - Она справедливо полагает, что, раз мы знаем, где наши враги, мы должны напасть на них. Вы советуете поступить иначе. Почему?
Бен Белькасем облизнул губы. Он говорил Алисии правду: он не мог полностью поверить, что она одержима существом из древней мифологии. Но он понимал, что с ним говорит не Алисия. Что бы ни вошло в ее жизнь, он сейчас лицом к лицу с этим существом и не может притвориться, что его нет. И это существо все яснее представало перед его внутренним взором.
- Потому что этого недостаточно... Тисифона, - заставил он себя произнести это имя. - Нам нужно подтверждение от свидетелей, которых никто бы не смог отмести под предлогом их сумасшествия. Это хотя бы косвенно докажет то, что Алисия... что вы обе мне сообщили. Мы должны повредить им больше, чем вы в состоянии это сделать сейчас, разрушить больше их судов и рассеять наземные силы настолько, чтобы им понадобились месяцы на реорганизацию, пока мы сможем приступить к работе с другого конца.
- Хорошо, Фархад Бен Белькасем, - продолжал бесстрастный, бесконечно холодный призрак голоса Алисии. - Но у нас только наша добрая Мегера. Вы сами сказали, что помощи от Франконского сектора мы получить не можем, а никто другой не успеет сюда до того, как наши враги покинут известное нам место пребывания.
- Я знаю. - Он перевел дыхание и заглянул в глаза Алисии, в которых он видел ее собственную волю, ее разум за словами другого существа. - Но что если я скажу, где можно найти военную силу, которая не уступает пиратам и которая не имеет ничего общего с Имперским Флотом? И которая находится здесь, неподалеку, уже в секторе?
- Такая сила существует? - спросил ледяной голос, а глаза Алисии расширились, когда он кивнул.
- Существует. Вы собирались высадить меня на Мирабайле. Почему бы вместо этого не заглянуть на Рингболт?

Глава 28

Линейный корабль "Бесстрашный" висел на синхронной орбите над изуродованным Рафаэлем. Симон Монкото расхаживал по его мостику. В глазах его более не было пламенной ненависти, они были тверды, наполнены решимостью, достаточно холодной, чтобы заморозить звезду.
Он знал, что его люди начинают беспокоиться, ожидая, когда он найдет способ перейти в наступление, но никто не жаловался. Все они были профессиональными воинами, понимающими, что воины часто погибают. Они также знали, что дело не только в Арлене. Речь шла о множестве гражданских лиц, погибших с Арленом. Об уничтожении города и о радиоактивной грязи, выплеснутой боеголовкой в атмосферу Рингболта. Наемники в первую очередь думали о себе, но они понимали, что такое справедливость и что такое месть. Поэтому другие отряды откликнулись с такой солидарностью.
Монкото остановился у индикатора обстановки, следя за изменениями. Тренированному взгляду Монкото картина космоса открывалась во всех деталях. Система Рингболта кишела кораблями. Большинство составляли сравнительно малые суда, крейсеры и меньше, но были и мощные единицы. Соколы Фалькони, Волки Вестфельдта, капитан Тарабано с ее Убийцами... Он не мог бы набрать более мощную группу, но все они, как и его собственные Маньяки, ожидали от великого Симона Монкото какого-нибудь действия. Они были его должниками, они жаждали добраться до негодяев, но они не могли слишком долго оставаться в бездействии, теряя деньги. Если правительство Эль-Греко не согласится их оплачивать, они скоро начнут отбывать...
Тихий сигнал привлек его внимание к гравитационному экрану. Он подошел ближе и замер, озадаченный несообразностью отметки появившегося объекта. Объект двигался быстрее эсминца, но масса привода была больше, чем у линкора. Зазвучали сигналы других сенсоров, включились дополнительные приборы, боевые панели замерцали зелеными и янтарными глазками, которые менялись на красные. Симон Монкото улыбнулся.
Это был привод Имперского Флота, но корабли, уничтожившие Рафаэль, тоже были построены в Империи.
- Зачем зря будоражить людей? Разве нельзя появиться перед ними без лишнего ажиотажа? - донесся вежливый голос Бен Белькасема из кресла, установленного специально для него на мостике "Мегеры". - Они встанут на уши из-за вашего аллюра.
- У нас нет времени на осмотрительность, - рассеянно ответила Алисия. На этот раз на ней была головная гарнитура. Системы оружия отзывались сигналами готовности. Она не собиралась использовать вооружение, но была всегда готова к этому. - Хоуэлл останется в точке рандеву еще три недели, а до него отсюда две недели по прямой... если бы мы могли этой прямой воспользоваться. Мы должны появиться с вектора на базе Виверна, или же они поймут, что это не Алексов, в тот самый момент, как нас обнаружат. Это нам дает всего два дня форы, и я не хочу их растратить впустую.
- Но...
- Ваш друг Монкото может согласиться нам помочь, а может и не согласиться, - бесстрастно продолжала она - В любом случае я появлюсь у AН-двенадцать в течение следующих девятнадцати дней. - Она бросила на него взгляд, в котором мелькнула странная неутоленная жажда, страстное, хищное желание чего-то. - Тисифона, Мегера и я ни за что не пропустим этот шанс. Ни за что.
Он закрыл рот. Бен Белькасем был не из пугливых, но Алисия часто пугала, просто ужасала его. Она ему ничем не угрожала, но ему было не по себе от одержимости, обжигавшей, как переохлажденный лед. Когда ее называли сумасшедшей, он возражал, он не соглашался совершенно искренне. Сейчас инспектор утратил свою былую уверенность. Ее ничто не остановит, не сможет остановить, и он пытался понять, что в этом состоянии было от Тисифоны, если Тисифона вообще существовала, а что было ее собственным.
"Бесстрашный" договорился с другими флагманами наемников о встрече в добром полумиллионе километров от Рингболта, потому что было ясно: приближающееся судно быстрее и маневреннее, чем любой из них. Пока что оно не проявляло никаких признаков враждебности, но Монкото рассеял свои суда, расположив их достаточно редко, чтобы иметь возможность перехвата, при попытке чужака проскочить мимо них к планете, и достаточно густо, чтобы можно было сосредоточить огонь. Сигналы готовности бодряще звучали в его головной гарнитуре киберсвязи.
Он следил за приближающимся судном с оттенком восхищения. Кто бы это ни был, замедляется он внушительно. Он уже залез внутрь предела Пауэлла планеты, но сбрасывал скорость более чем на тринадцать сотен "же". Если он выдержит такой темп и далее, то остановится (относительно "Бесстрашного") на расстоянии всего пяти тысяч километров. Если намерения его враждебны, то это дистанция атаки камикадзе. Легкий крейсер "Змея" наконец подошел на расстояние визуального контакта, и Монкото поскреб затылок, когда командир крейсера продублировал ему свой дисплей. Транспорт? Не может быть!
Но судно перед ним было и оставалось грузовиком, слегка потрепанным, совершенно непримечательным... с приводом мощнее, чем у линкора.
- Мы подошли на дальность связи, Фархад. Поприветствуем их? - поинтересовалась Мегера через динамик внутреннего оповещения. Сзади послышался смешок Алисии.
Инспектор понравился Мегере, и он удивлялся тому, как она нравится ему и как он наслаждается ее едким и порой вульгарным юмором. Она даже сконструировала себе голову, впалые щеки и рыжая грива которой производили неизгладимое впечатление. Ее флирт с инспектором в госпитальном отсеке, когда роботы трудились над его рукой, стал привычным развлечением для всего населения "альфа-синта". Мнение инспектора об искусственном интеллекте изменилось существенно и навсегда.
- Вы идентифицировали "Бесстрашный"?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.