АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- И вы в этом уверены?
- На все сто процентов!
- Что-то я не пойму, Делла, к чему вы клоните? Девушка покачала головой.
- Знаете, шеф, я доверяла вам. Вы всегда стремились к справедливости. А
теперь при вашем попустительстве Картрайт уйдет от возмездия. Отказывая в
помощи бедной женщине, вы стали соучастником убийства.
- Почему?
- Потому что скрываете от полиции информацию, касающуюся мистера
Картрайта. Вы знаете о том, что он собирался убить Клинтона Фоули.
- Это еще ни о чем не говорит, - неторопливо заметил Мейсон. - Намерение
убить Фоули вовсе не означает, что он это сделал. Нельзя обвинять человека в
совершении убийства, не имея убедительных доказательств.
- Доказательств! - воскликнула Делла. - Какие еще доказательства вам
нужны? Он приходит сюда и говорит, что собирается совершить убийство. Затем
он посылает вам письмо, в котором указывает, что готов перейти от слов к
делу. И исчезает, а его недруга находят в луже крови.
- Мне кажется, что у вас телега оказалась впереди лошади, - хмыкнул
Мейсон. - Вам следовало сказать, что сначала он застрелил Фоули, а потом
исчез. Разве он мог убить после исчезновения?
- Вы можете пудрить мозги присяжным, - взвизгнула Делла, - а меня вы не
проведете. Раз Картрайт послал вам завещание и деньги, значит, он решил
сделать последний шаг. И вы прекрасно понимаете, о чем я говорю. Он шпионил
за человеком, который разрушил его семейный очаг, выжидая удобного момента,
чтобы встретиться со своей женой. Ему это удалось. Он увез ее и спрятал в
безопасном месте. А потом вернулся, застрелил Фоули и скрылся.
- Вы забываете, - возразил Мейсон, - что Картрайт - мой клиент и я не
имею права предать гласности полученные от него конфиденциальные сведения.
- Возможно, это и так, но вы не должны сидеть сложа руки, когда невинную
женщину обвиняют в убийстве.
- Я не допущу, чтобы ее признали виновной.
- Как бы не так, - наступала Делла. - Вы посоветовали ей молчать. Она
хочет рассказать обо всем, что ей известно, но из-за вас не решается открыть
рот. Вы представляете ее интересы и, тем не менее, отправили ее в тюрьму
только ради того, чтобы ваш другой клиент мог спокойно смыться.
Мейсон вздохнул, улыбнулся и покачал головой.
- Давайте лучше поговорим о погоде. Глаза Деллы угрожающе сверкнули.
- Перри Мейсон, я преклонялась перед вами, вы могли творить чудеса, а
сейчас просто несправедливы. Вы жертвуете этой женщиной, чтобы защитить
Картрайта.
- Делла, - вздохнул Мейсон, - если бы полиция знала то, что нам известно,
она могла бы, на основании косвенных улик, обвинить Картрайта в убийстве
Фоули. Но вы глубоко заблуждаетесь, если уверены, что они смогут доказать
вину Бесси Форбс.
- Но ведь Артур Картрайт действительно виновен, а Бесси Форбс - нет.
Мейсон покачал головой.
- Послушайте, Делла, мы вторглись на чужую территорию. Вспомните, что я
всего лишь адвокат. Я не судья и не член жюри присяжных. Я представляю в
суде интересы обвиняемых. И моя задача заключается в том, чтобы подать
факты, говорящие в их пользу, в самом выигрышном свете. А виновен подсудимый
или нет, решат присяжные. И адвокат должен вести гибкую защиту, парируя все
выпады обвинения, склоняя их на свою сторону.
- Мне это известно, - кивнула Делла, - и я знаю, что простой человек
часто неправильно истолковывает происходящее. Он зачастую не понимает
функции адвоката и смысл его действий. Но я по-прежнему не считаю, что мы
помогаем Бесси Форбс, отправив ее в тюрьму.
Перри Мейсон поднял правую руку и сжал пальцы в кулак.
- Делла, в этой руке я держу оружие, которое сбросит цепи с Бесси Форбс,
и она выйдет из зала суда свободной. Но это оружие нельзя использовать
второпях. Я должен ударить в точно рассчитанный момент и в нужном месте.
Иначе я лишь затуплю острие и не принесу ей пользы.
- И вы обещаете воспользоваться этим оружием? - с дрожью в голосе
спросила Делла.
- Естественно. Я представляю Бесси Форбс и сделаю все, что в моих силах.
- Но почему не ударить сейчас? Разве не проще разгромить обвинение до
начала судебного процесса? Мейсон покачал головой.
- Не в этом случае, Делла. У обвинения могут быть очень веские аргументы,
и я не могу действовать, пока не узнаю, какие именно. Я имею право нанести
лишь один удар, и должен нанести его в решающий момент, чтобы полностью
обезоружить обвинение. А пока мне хочется, чтобы публика заинтересовалась
Бесси Форбс и прониклась к ней симпатией. Пусть люди узнают о
добропорядочной женщине, брошенной в тюрьму по обвинению в убийстве, о том,
что она может и хочет доказать непричастность к этому ужасному преступлению,
и о коварном адвокате, запрещающем ей говорить.
- Публика, несомненно, проникнется к ней симпатией, - согласилась Делла,
- но вы предстанете в невыгодном свете. Газеты заявят, что вы затыкаете ей
рот, чтобы содрать большой гонорар за ведение судебного процесса.
- - Именно этого я и добиваюсь.
- Но вы погубите свою репутацию. Мейсон рассмеялся.
- Делла, минуту назад вы нападали на меня за то, что я палец о палец не
ударю для спасения Бесси Форбс. А теперь оказывается, что я перерабатываю.
- Нет, это не так. Но вы не должны жертвовать репутацией ради этой
женщины. Мейсон направился к кабинету.
- К сожалению, я не вижу другого пути. Позвоните Дрейку и попросите его
зайти ко мне.
Делла кивнула и сняла трубку. Минут через десять она заглянула в кабинет.
- Пауль Дрейк здесь.
- Пригласите его ко мне.
- Привет, - буркнул Пауль, устраиваясь в кресле. - Дай мне сигарету и
расскажи, что новенького. Мейсон протянул ему пачку сигарет и спички.
- Ты требуешь слишком многого.
- Так же, как и ты. На нас сейчас работают частные детективные агентства
всей страны. Мы получили столько телеграмм, что не разберемся с ними меньше,
чем за неделю.
- Что-нибудь об Артуре и Паоле Картрайт?
- Ни словечка. Они как сквозь землю провалились. Мои люди связались со
всеми таксопарками города. В то утро ни один из водителей не забирал
пассажирку в доме 4889 по Милпас Драйв. А Телма Бентон утверждала, что
миссис Картрайт уехала в такси.
- Может, водитель забыл об этом.
- Это маловероятно.
Пальцы Мейсона барабанили по столу.
- Пауль, я могу разбить обвинение в деле Бесси Форбс.
- Я в этом не сомневаюсь, - ответил Дрейк. - Она окажется на свободе, как
только расскажет обо всем, что ей известно. Зачем тебе ее молчание? Этим
приемом обычно пользуются закоренелые преступники.
- Сначала я хочу убедиться, что твои люди не в силах найти Картрайта.
- А при чем здесь Картрайт? Ты полагаешь, что он виновен, и хочешь, чтобы
он оказался в безопасности прежде, чем полиция займется им вплотную?
Мейсон не счел нужным ответить на этот вопрос.
- Пауль, - продолжал он, - чтобы выиграть процесс, я должен подогреть
интерес публики, довести напряжение до предела, а потом нанести молниеносный
удар, от которого прокурор не оправится. Во всяком случае, не успеет до
вынесения приговора присяжными.
- То есть эту женщину будут судить?
- Да.
- А если прокурор не захочет начинать процесс? Он не убежден, что женщина
виновата. Он лишь просит ее рассказать о случившемся.
- Эту женщину будут судить, - повторил Мейсон, - и оправдают. Но для
этого придется попотеть.
- Ты же сказал, что можешь выиграть этот процесс.
- Да, если нанесу удар в нужный момент.
- А почему бы тебе не обойтись без суда?
- Нет, я хочу, чтобы ее судили, и как можно быстрее. Дрейк прищурился.
- Так какое тайное оружие имеется в твоем распоряжении?
- Воющая собака, - коротко ответил адвокат. Дрейк едва успел подхватить
сигарету, выпавшую изо рта.
- О боже, неужели ты по-прежнему держишься за этот вой?
- Да.
- Но зачем? О ней давно забыли. Собака мертва, и она не выла.
- А я собираюсь доказать, что она выла.
- И чего ты этим добьешься?
- Очень многого.
- А мне кажется, это глупый предрассудок. Кого может волновать собачий
вой? Разве что какого-нибудь психа, вроде Картраита.
- Я должен доказать, что собака выла, - настаивал Мейсон. - Причем
доказать фактами. И этими фактами станут показания повара-китайца.
- Но А Вонг говорил, что собака не выла.
- На суде А Вонг скажет правду. Его еще не отправили в Китай?
- Нет, пароход отходит завтра.
- Мне он нужен, как свидетель. Я выпишу повестку, вызывающую его в суд. А
ты, Пауль, найди хорошего переводчика с китайского. Ты должен разъяснить
переводчику необходимость признания А Вонгом того, что он слышал собачий
вой.
- То есть ты хочешь, чтобы китаец это подтвердил, вне зависимости от
того, выла собака или нет?
- Я хочу, чтобы А Вонг сказал правду. Собака выла. Я хочу, чтобы он это
подтвердил. Пойми меня правильно, Пауль. Мне нужна правда. Если собака
молчала, пусть он скажет об этом. Но у меня нет сомнений в том, что она
выла.
- Ладно, - кивнул Дрейк. - У меня есть знакомые в иммиграционной службе,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
|
|