АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- В таком случае вы могли бы сказать ему также, что сегодня вечером я
свободна... Мне очень жаль, мистер Эуэлл, что я докучаю вам своими личными
делами, но если бы вы только знали, какой с меня свалился груз. Теперь я
уверена, что смогу полностью сосредоточиться на работе. Я никогда не забуду,
мистер Эуэлл, того, что вы для меня делаете.
Марта Гейман встает и направляется в свой кабинет. У двери она
оборачивается и говорит:
- У меня еще столько дел до вечера! Эуэлл тщетно пытается раскурить свою
сигару.
Она изжевана до такой степени, что превратилась в мокрый и бесформенный
огрызок.
Глава 13
В понедельник Френк Дюриэа возвращается домой только к ужину. В холле его
встречает жена. Она поднимает к небу свои прекрасные черные глаза, как бы
призывая Господа в свидетели.
- Наконец-то ты вернулся! Я уже опасалась, что ты оставил меня на
попечение бродяги.
- Кого?.. Бро... Ах, да! Если он согласен купить тебя, чтобы ты
предсказывала по руке судьбу, то я готов поговорить с ним о цене.
- Какое вероломство! А я вожусь на кухне и готовлю для тебя ужин!
- А где сейчас Грэмпс?
- В своем фургоне. Он чем-то там занят. Ты знаешь, о чем я думаю? Если ты
очень устал и у тебя нет настроения говорить с ним об убийствах и
расследованиях, то достаточно его немного напоить. Литр виски и бутылка
коктейля определенно свалят его с ног, после чего мы оба сможем спокойно
отправиться в кино. Я купила спирт и записала расход в рубрику
"медикаменты".
- Превосходно. Остается позвать Грэмпса и заставить его принять
"лекарство". Если он выживет, то придется взять его с собой в кино. Принеси,
пожалуйста, бутылки.
Вооружившись штопором, Дюриэа открывает бутылку коктейля. В этот момент
слышится пронзительный голос Грэмпса, входящего в салон:
- Мой инстинкт меня никогда не обманывает. Если где-то открывается
бутылка, мой внутренний голос сразу приказывает мне поспешить... За
шестьдесят восемь лет он еще ни разу не обманул меня.
Дюриэа наливает коктейль в шейкер со льдом, перемешивает его и наполняет
три стакана.
- За внутренний голос Грэмпса Виггинса! - говорит он, поднимая свой
стакан.
Грэмпс выпивает стакан одним залпом, после чего набивает и раскуривает
свою старую трубку. В одно мгновение комната наполняется едким дымом. Грэмпс
подмигивает прокурору и говорит:
- Сынок, я размышлял над этими убийствами...
- Еще коктейль, Грэмпс? - поспешно спрашивает Милдред.
- Не откажусь.
Дюриэа снова наполняет его стакан, и Грэмпс одним залпом опустошает его.
- Итак, эти убийства, сынок... Милдред снова прерывает его:
- Грэмпс, будь так любезен, помоги мне накрыть па стол.
- О'кей, Мил, с удовольствием. И ты посмотришь, какими острыми будут
ножи, после того как я их наточу. Кстати, о ножах, Френк. Я начал об этих
убийствах на яхте...
Милдред смотрит на мужа и говорит:
- Я сдаюсь. Я сделала все, что было в моих силах.
Дюриэа смеется:
- Давайте, Грэмпс. Скажите, что вы думаете об этих убийствах.
- Я провел небольшое расследование. Я побеседовал с некоторыми людьми, и
мне многое стало понятно.
- Вполне допускаю это, - говорит Дюриэа, отпивая глоток из своего
стакана.
- Садитесь к столу! - приглашает Милдред.
- Охотно, - произносит Грэмпс, - но, может быть, сначала...
И он красноречивым жестом поднимает пустой стакан.
- У Грэмпса пустой стакан, - обращается Милдред к мужу. - Ты плохо
справляешься со своими обязанностями хозяина дома.
Дюриэа снова наполняет стаканы.
- Я не отвечаю за себя после такого количества алкоголя, - говорит
Милдред.
- Что? - удивляется Грэмпс. - Но это всего лишь тонизирующее средство.
Можно выпить его целую бочку, с таким же эффектом, как воду. Это ведь сухой
мартини, не так ли?
И Грэмпс снова залпом выпивает стакан, после чего ставит его на стол и
говорит:
- Сынок, в отношении этих двух убийств... Здесь возникает только одна
проблема...
- Вы хотите, чтобы рагу окончательно сгорело? - спрашивает Милдред. - На
этот раз я настаиваю на ужине!
- О'кей, Мил! Подожди, я только налью себе еще один стакан и тотчас же
присоединюсь к вам.
Осушив четвертый стакан мартини, Грэмпс садится за стол.
- Итак, сегодня я погулял немного по окрестностям, в том числе по пляжу.
Мне было интересно поговорить с людьми и особенно с теми, у кого маленькие
дети и кто проводит много времени у воды...
Грэмпс снова наполняет свой стакан.
- Ты знаешь, Мил, что Виггинсам необходим алкоголь для работы мозга, как
бензин для автомобиля. Итак, сегодня на пляже я познакомился с
очаровательной семьей по фамилии Таккер. Они живут в кемпинге уже почти
неделю. Таккер работает на нефтяных скважинах, и, кажется, он очень дружит с
виски, поэтому ему уже намекнули, чтобы он подыскивал себе новое место.
Недавно он купил в кредит автомобиль, и теперь торговец пытается
аннулировать сделку. Это вынудило Таккера остановиться в кемпинге под
вымышленным именем. Но, в общем, он замечательный человек...
- Френк! - обращается Милдред к мужу. - Если Грэмпс говорит о ком-то, что
он замечательный человек, можешь не сомневаться в том, что это означает...
Он либо сидел в тюрьме, либо разыскивается полицией, либо спившийся человек,
а возможно, и все вместе.
Виггинс бросает на Милдред строгий взгляд поверх своих очков в
металлической оправе.
- Не будь ханжой, Мил! - говорит он. - Ты тоже Виггинс, и ты должна
понимать, что если человек на плохом счету у полиции, то это еще ни о чем не
говорит. Может быть, это даже делает ему честь...
При этих словах Грэмпс встает из-за стола:
- Я схожу за бутылкой бренди. Будем пить его с кофе. Это очень полезный
напиток для желудка. С ним можно переваривать даже булыжники.
- А когда он у тебя кончается, Грэмпс, что ты делаешь? - спрашивает
Милдред.
- У меня в фургоне всегда стоит полный ящик, - отвечает Грэмпс и убегает.
- Френк! Я в отчаянии, - говорит Милдред. - Это хуже, чем я могла
предположить. И кроме всего прочего он просто влюблен в тебя, и тебе будет
трудно от него отделаться.
Дюриэа улыбается и гладит жену по руке:
- Не расстраивайся, милая. Твой Грэмпс мне очень нравится.
- Однако не забывай, что его свидетели могут оказаться людьми с весьма
сомнительной репутацией.
- Мне это может оказаться полезным, дорогая. Кроме того, я теперь лучше
понимаю тебя и знаю, что ты многое унаследовала от своей матери Виггинс.
- Тебя не приводит это в содрогание, Френк? В этот момент возвращается
Грэмпс с двумя бутылками в руке.
- Одна наполовину пустая, - заявляет он, - поэтому я решил сразу
захватить полную.
Наполнив стаканы, Грэмпс залпом выпивает свой и продолжает:
- Итак, возвращаясь к Таккеру... Я записал на всякий случай его адрес.
Его зовут Эверетт, а жену - Мартори. Их сын недавно погиб в автомобильной
катастрофе...
Грэмпс наливает себе еще стакан и добавляет:
- Я говорю все это для того, чтобы перейти к Ните Молин. Когда она
поднялась на яхту?
- По ее словам, за десять - пятнадцать минут до того, как Шейл выудил ее
из воды.
- И никто не видел, как она поднималась на борт?
- Нет. Похоже, что Шейл был единственным человеком, кто мог бы ее
заметить, но как раз в этот момент он был поглощен созерцанием ракушки. Он
говорит, что это было за десять - пятнадцать минут до того, как Молин
плюхнулась в воду.
- Это еще не доказательство.
- Почему?
- В течение какого времени Шейл находился на пляже?
- Минут сорок пять.
Грэмпс качает головой:
- Мой друг Таккер находился на пляже в течение получаса.
- И что он видел?
- Самое интересное то, что он ничего не видел. Если бы Молин взяла шлюпку
у понтонного моста и гребла к яхте, то он бы непременно заметил ее.
- Он мог не обратить на это внимание, - говорит Дюриэа. - Такое часто
бывает.
- Но только не с Таккером... Этот не пропустит ни одной красивой
девушки... Он все это время разглядывал яхты и говорил своей жене, что вот
ведь есть такие счастливчики, которые купаются в роскоши, в то время как он
потерял работу...
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|