read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



каким-либо образом комментировать подобное заявление.
- Вот, возьми. - Марсал почти с испугом протянул Харпу один из
принесенных им ножей, который он все это время машинально вертел в руках.
- Оставь себе, - махнул рукой Харп.
- Спасибо, - растерянно ответил Марсал и посмотрел на нож так, словно не
знал, что с ним делать.
- Он тебе не нравится? - удивленно приподнял бровь Харп.
- Нет, что ты, нож отличный! - поспешил заверить Марсал. - Только...
Марсал умолк, не зная, как закончить начатую фразу.
- Марсал хочет сказать, что, даже если он оставит нож себе, его при
первой же встрече отберут "снежные волки", - помог ему старый Бисаун.
- Марсал! - Харп с недоумением посмотрел на своего собеседника. - Ты же
мужчина!
- Ну да... - как-то не очень уверенно согласился с таким утверждением
Марсал.
- Никто не может отобрать у мужчины оружие до тех пор, пока он способен
держать его в руке.
Харп и сам не знал, откуда взялась произнесенная им фраза. То, что она
принадлежала не ему, - это точно. И совершенно никаких сомнений не вызывало
у Харпа то, что она нисколько не соответствовала его собственной жизненной
философии. Способность находить компромиссы Харп считал не менее, а может, и
куда более важным достоинством разумного человека, чем умение защищать себя
с помощью оружия. Он полагал, что два здравомыслящих человека, насколько бы
сильно ни расходились их позиции по обсуждаемому вопросу, всегда способны
найти взаимоприемлемое решение. Оружие же как последний довод необходимо
только в том случае, когда приходится вести диалог с самодовольным болваном,
не способным воспринимать другие аргументы. Должно быть, Харп где-то слышал
фразу об оружии в руках мужчины или прочитал ее в своей прошлой жизни.
Сейчас же он произнес ее лишь потому, что решил: именно нечто подобное,
глубокомысленно-возвышенное, явно родившееся не в этом мире, где
господствуют беспринципность и утилитарный рационализм самого низкого
пошиба, может заставить Марсала поверить в себя и вернуть ему присутствие
духа, которое он, судя по всему, давно потерял.
Однако первой реакцией на слова Харпа стал тихий смешок, раздавшийся из
угла, где лежал раненый "снежный волк".
Харп взял со стола какую-то замызганную тряпку и, не глядя, кинул ее в ту
сторону, откуда послышался не понравившийся ему звук. Тряпка угодила точно в
лицо "снежному волку", который тут же отшвырнул ее в сторону и, пронзив
спину Харпа ненавидящим взглядом, принялся отплевываться и обтирать губы
тыльной стороной ладони.
Старый Бисаун поставил руки локтями на стол и возложил подбородок на
переплетенные пальцы. Брови его были сосредоточенно сдвинуты, а взгляд
устремлен на ровную темно-коричневую поверхность стола, будто он пытался
прочесть на ней какие-то загадочные, видимые только ему письмена. Однако на
губах старика при этом лежала легкая тень усмешки, которая, по замыслу
Бисауна, должна была выражать все, что он думал по поводу сказанного Харпом.
Марсал посмотрел сначала на "снежного волка", затем на старого Бисауна,
никак не отреагировавшего на его взгляд.
Опустив глаза, Марсал вновь извлек лезвие из ножен. На лице его, сменяя
друг друга, с молниеносной быстротой промелькнуло несколько совершенно
разных оттенков чувств: сначала растерянность, затем недоумение, быстро
превратившееся в сомнение, и, наконец, страх, не имевший никакой конкретной
причины, спровоцированный лишь тем, что Марсал понял: сейчас ему предстояло
принять решение, которое могло изменить всю его жизнь. И сделать это он
должен сам, поскольку никто из присутствующих не выражал намерения помочь: у
каждого были свои причины оставить Марсала в этот момент наедине с самим
собой.
Когда Марсал ударом ладони по рукоятке загнал нож в ножны, Харп готов был
признать, что проиграл: сейчас Марсал положит нож на стол и скажет, что
отказывается от такого подарка.
Марсал искоса глянул на старого Бисауна, и тот едва заметно наклонил
голову, давая понять, что одобряет принятое решение.
Марсал чуть повернул голову и встретился взглядом с Харпом.

***
- Спасибо, - сказал он. - Я думаю, нож мне пригодится.

***
Старый Бисаун с досады разве что кулаком по столу не стукнул. Вскочив с
табурета, он затопал к бидону с водой, шаркая задниками тапок. Пить ему не
хотелось, но он не мог просто так сидеть и смотреть куда-то в сторону, когда
Харп буквально всем своим видом демонстрировал хозяину дома свое
превосходство.
Пока старый Бисаун, стоя возле теплогенератора, не спеша пил воду,
которая, как ему казалось, отдавала сегодня каким-то на редкость неприятным
металлическим привкусом, Марсал распустил пояс, поддерживающий ватные штаны,
и продел его через петлю на ножнах подаренного Харпом ножа. Снова застегнув
ремень, он встал и, поправив ножны, попробовал, легко ли выходит из них нож.
Это получилось у него не очень ловко, но Марсал остался вполне доволен
результатом.
- Послушай-ка, - обратился к нему Харп, - а кроме людей, в этот мир никто
больше не является?
- Ну, вещи еще разные, - Марсал указал на вещевой мешок Харпа, стоявший
на соседнем табурете. - Бывает, правда, очень редко, что появляется только
один мешок с вещами, без человека.
- А животные какие-нибудь? Или птицы?
- Я сам ни одного зверя, кроме снежных червей, в этом мире не встречал, -
покачал головой Марсал. - Но, говорят, порою так же, как новички, появляется
невесть откуда всякая мелкая живность.
- Куры, индейки, кролики, - добавил вернувшийся к столу Бисаун. - Пару
раз были собаки и один раз - кошка.
- Ты сам их видел? - посмотрел на старика Харп.
- Сам я видел только кроликов, - ответил Бисаун, с достоинством
присаживаясь на свое место. - Микато - его хибара стоит здесь, неподалеку -
как-то раз, года два назад, после вспышки, извещающей о прибытии новичка,
нашел на указанном месте мешок с тремя кроликами, двое из которых оказались
самками. Чудные, скажу я тебе, зверьки: белые такие, пушистые, с длинными
ушами. Микато отгородил для них место в углу своей хибары и стал кормить
сушеной закваской. Плодиться эти кролики начали с невероятной быстротой.
Спустя пятидневку у него уже было штук двадцать маленьких крольчат.
- И что же с ними стало потом?
- Как что? - с показным удивлением старик глянул на Харпа. - Пришли
"снежные волки" и всех забрали.
- Сами решили разводить?
- Сожрали! - Старик бросил презрительный взгляд на лежавшего на полу
"снежного волка", внимательно прислушивающегося к разговору за столом. -
Микато уверял, что, если бы они подождали еще хотя бы пару пятидневок, он
мог бы обеспечивать крольчатиной не только "снежных волков", но и всех, кто
живет поблизости. Я слышал, что и куры едят сушеную закваску и разводить их
несложно. Но "снежные волки" о завтрашнем дне не думают - им главное сегодня
чем-то брюхо набить. Вот они и съедают всю живность, что попадает сюда, не
давая ей возможности расплодиться.
- Аргумент не в твою пользу, - оглянувшись на "снежного волка", заметил
Харп.
- Ты хочешь, чтобы я тебе что-нибудь на это ответил? - презрительно
скривился раненый.
- Если у тебя есть что сказать...
- Пошел ты...
- Ну что ж, по крайней мере откровенно и от души, - сказал Харп и снова
повернулся к "снежному волку" спиной.
- Теперь-то ты понимаешь, что я был прав? - с надеждой посмотрел на Харпа
старый Бисаун.
- О чем ты, старик? - Харп ответил ему удивленным взглядом.
Старик беззвучно шевельнул губами и указал взглядом в сторону "снежного
волка".
- Нет, старик, - покачал головой Харп. - Это твоя проблема. И как ты ее
намерен решать, меня совершенно не интересует.
- Это такая же моя проблема, как и твоя, - зло бросил старый Бисаун. -
Когда сюда придут "снежные волки", ты заговоришь по-иному.
- Старик, - Харп с тоской посмотрел на Бисауна, - твоя главная ошибка
заключается в том, что ты так и не понял, что я не собираюсь оставаться
здесь навсегда. Мне неприятен этот дом и тот порядок, который ты в нем
установил. Мне противен даже запах, который я вдыхаю, входя сюда. Вы можете
жить, как хотите, - я никого не собираюсь ни к чему принуждать, - но сам я
скоро уйду.
- Интересно, куда же ты собираешься идти? - ехидно усмехнулся Бисаун. - В
поселке на юге ты уже побывал, и, похоже, там тебе не понравилось. "Снежные
волки" тебе тоже не по душе. Что дальше? Ты намерен основать собственный
поселок? Или собственную банду?
- Как долго ты живешь в этом мире, старик? - Харп то ли с интересом, то
ли просто с жалостью посмотрел на Бисауна.
- Достаточно долго для того, чтобы понять: тот, кто сюда попал, останется
здесь навсегда, - с открытым вызовом сказал Бисаун. - Я не могу объяснить,
что представляет собой мир вечных снегов, и не знаю, почему и каким образом
сюда попадают люди. Но, поверь мне, выхода отсюда нет. Просто кто-то или
что-то дает нам еще один шанс. Может, мы должны исправить что-то, что
совершили в прошлой жизни, а может, просто нам нужно о чем-то забыть. Как бы
там ни было, то, что сейчас с нами происходит, это жизнь. Мне уже много лет



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.