12
пройдя несколько сот ярдов, остановился и решительно повернул назад.
Сначала он был только удивлен и лишь теперь начал осознавать
действительное значение новости, которую сообщила Беатрис. Если ее рассказ
соответствовал действительности, - а он в этом не сомневался, - то
возникла ситуация, которая кровно касалась всех Клоудов. Лучше всего мог
бы в ней разобраться Джереми Клоуд. Будучи юристом, Джереми Клоуд сумеет
решить, как наилучшим образом использовать эту удивительную новость и
какие шаги предпринять.
сожалением, что гораздо лучше предоставить дело принципиальному и опытному
юристу. Чем скорее Джереми узнает, что происходит, тем лучше. Придя к этой
мысли, Роули направился к дому Джереми Клоуда на Хай-стрит.
Клоуд обедают. Она собиралась провести его в столовую, но Роули сказал,
что лучше подождет в кабинете Джереми, пока они кончат обедать. Ему не
особенно хотелось, чтобы при разговоре присутствовала Фрэнсис. Чем меньше
людей будет знать об этом, тем лучше, пока не выработан план действий.
стояла металлическая коробка с надписью: "Дело покойного сэра Вильямса
Джессами". Полки были заставлены толстыми томами по юриспруденции. Висели
старые фотографии: Фрэнсис в вечернем платье и ее отец, лорд Эдвард
Трентон, в костюме для верховой езды. На одном из столов стоял портрет
молодого человека в военной форме: это был Энтони, сын Джереми, убитый на
войне.
не способен понять даже малую долю всех вопросников, какие им теперь
приходится заполнять. Роули добросовестный парень. Его это беспокоит.
кажется, что между ним и Лин не все ладно.
сосредоточиться. Напряжение...
отдаешь себе отчета...
все это даже доставляет мне удовольствие.
беспокойство.
слишком долго ждать. Иди помоги ему заполнить форму номер 11099 или еще
какую-нибудь.
служанка Эдна и передала: мистер Роули сказал, что не будет ждать,
никакого особо важного дела у него нет.
13
недовольство собой и беспокойство вызывало в ней потребность обдумать
наедине все происходящее.
расставания в то утро, когда она просила одолжить ей пятьсот фунтов, они
уже встречались, как обычно. Лин поняла, что ее требование было неразумно
и что Роули имел полное моральное право отказать ей. Но благоразумие
никогда не принадлежало к тем качествам, которые нравятся влюбленным.
уверена, что все в порядке. Последние дни показались ей невыносимо
длинными и скучными, однако даже себе самой она не решалась признаться,
что это как-то связано с внезапным отъездом в Лондон Дэвида Хантера и его
сестры.
невыносимыми. За завтраком мать была в наилучшем настроении и вывела Лин
из себя, заявив, что попробует найти второго садовника - "Старому Тому
никак не справиться со всеми делами"...
увидел, в какое состояние пришел сад. Он всегда требовал, чтобы зеленая
изгородь содержалась в порядке, газон был подстрижен, дорожки расчищены. А
погляди, на что сейчас похож наш сад. Не сомневаюсь, что Гордон хотел бы
навести здесь порядок...
уверена, она вполне меня поняла. Сейчас, после того как я оплатила все
счета, у меня хороший баланс в банке. Если хочешь знать, второй садовник
даже поможет нам навести экономию, мы сможем вырастить больше овощей.
три фунта в неделю.
демобилизованных, они ищут работу. Так пишут в газетах.
рассчитывает на Розалин как на постоянный источник денег. Это вызывало в
памяти насмешки Дэвида.
подавленности. Настроение ее не улучшилось от встречи у почты с тетушкой
Кэтти. Тетушка Кэтти, напротив, была полна воодушевления.
нами выход из всех наших бед. Я столкнулась с препятствием, но снова
получила указание: "Пытайся, пытайся и снова пытайся. Если сначала ничего
не получится, все равно пытайся..." Я не собираюсь выдавать секреты, Лин,
дорогая, и менее всего хотела бы вызывать преждевременные или
необоснованные надежды, но я твердо уверена, что скоро наши дела придут в
полный порядок. Давно пора. Я очень обеспокоена состоянием твоего дяди. Он
слишком много работал во время войны. Ему необходимо оставить практику и
посвятить себя исследованиям, но, конечно, без солидного дохода он не
может этого сделать. Иногда у него бывают такие странные нервные припадки,
меня зла ужасно беспокоит. Он такой странный...
нее, так же как и странные переходы в его настроении. Она подозревала, что
время от времени он прибегал к наркотикам, чтобы взбодрить себя, и
опасалась, не стал ли он наркоманом. Это могло быть причиной его
необыкновенной нервной возбудимости. "Интересно, - думала она, -
догадывается ли об этом тетушка Кэтти? Она ведь вовсе не так глупа, как
кажется..."
входившего в свой дом. Лин подумала, что за последние три недели он сильно
постарел.
открытое поле. Идя быстрее, она вскоре почувствовала себя более спокойной.
Надо пройти шесть-семь миль и как следует все обдумать. Всегда, всю свою
жизнь она была решительной, здравомыслящей девушкой. Всегда знала, чего
она хочет и чего не хочет. Никогда до сих пор она не плыла по течению...
Бесцельное, бессмысленное существование. С тех самых пор, как она
демобилизовалась. Ее охватила болезненная тоска по ушедшим военным дням,
когда четко были определены обязанности, жизнь распланирована и
упорядочена, а решения за тебя принимал кто-то другой.
испытывает это? Неужели и это отголосок войны? Верно, здесь нет
непосредственной опасности - подводных мин, падающих бомб, свиста пуль,
догоняющих машину на пустынной дороге. Но есть другое, и оно еще страшнее
- опасность поверить, что жизнь становится легче, если перестать думать...
вступала в армию. Там ее мысли были поставлены на службу определенному
делу. Теперь она снова хозяйка себе, и ей страшно, что ум ее отказывается
решать задачи, которые ставит перед ней ее собственная жизнь...
Например, Роули...
вопросу, который нужно было решать сегодня же: это главный вопрос, по
существу, единственный.