read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Улыбка тронула губы лейтенанта Уэстона.
- Нет, - сказал он, - в браке они не состояли. Тут вообще браки как-то не
приняты. Детей, впрочем, крестят. У Виктории от него двое ребятишек.
- Вы считаете, он был замешан в ее дела - неизвестно пока, какие?
- Вряд ли. Он бы тогда нервничал - как-нибудь да выдал бы себя. Я думаю,
она тоже не очень-то много знала.
- Но для шантажа достаточно?
- Не знаю, годится ли здесь это слово. Девушка, скорей всего, его в жизни
не слыхала. Брать деньги за молчание здесь не воспринимают как шантаж.
Видите ли, тут отдыхает много богатых повес, об их нравственности говорить
не приходится, - В его голосе появилась едкая нота.
- Да, кого тут только нет, - согласился Дэвентри. - Скажем, какая-нибудь
особа не хочет афишировать свои похождения и дарит горничной подарок.
Подразумевается, что это плата за молчание.
- Вот именно.
- Но наш-то случай - не шуры-муры, а убийство, - возразил Дэвентри.
- Как бы то ни было, по-моему, девушка не догадывалась о том, насколько
важно то, что ей стало известно. Возможно, увидела что-то необычное, имеющее
отношение к этому пузырьку с таблетками. Они принадлежали, как я понял,
мистеру Дайсону. С ним мы сейчас и поговорим.
Вошел Грегори с обычным для него добродушным видом.
- Вот он я, чем могу поспособствовать? Жаль девушку до слез. Такая была
славненькая. Нам с женой она очень нравилась. Похоже, какая-то ссора на
почве ревности, хотя по ней не скажешь, что у нее дома кипят такие страсти -
всегда была в хорошем настроении, шутила. Мы болтали с ней не далее как
вчера вечером.
- Мистер Дайтон, употребляете ли вы лекарство под названием серенит?
- Совершенно верно. Розовые такие таблетки.
- Вы купили их по рецепту врача?
- Да, если угодно, могу вам показать. Давление у меня высокое, сейчас это
у многих.
- О вашем высоком давлении, как выясняется, мало кому было известно.
- А вы хотели бы, чтобы я рассказывал об этом всем подряд? Я вполне бодр
и крепок, и сам не люблю всяких мнительных типов, которые только и говорят,
что о своих болячках.
- Как часто вы принимаете таблетки?
- Два-три раза в день.
- И много их у вас с собой?
- Да. С полдюжины пузырьков. Но они у меня заперты в чемодане.
Естественно, кроме того, которым я пользуюсь.
- И какое-то время назад этот пузырек у вас пропал?
- Совершенно верно.
- И вы спросили эту девушку, Викторию Джонсон, не видела ли она его?
- Спросил.
- И что она ответила?
- Что в последний раз видела его на полочке в ванной. А потом он исчез,
она искала его и не нашла.
- А что было дальше?
- Позже она пришла ко мне и отдала пузырек. Спросила, не то ли это
лекарство, что у меня пропало.
- А вы что?
- Я говорю: "Да, это, а где вы его нашли?" Она отвечает, что в комнате у
старого майора Пэлгрейва. Я спрашиваю: "Как, интересно, оно могло там
очутиться?"
- И что она на это ответила?
- Ответила, что не знает, но... - Он замялся.
- Да, мистер Дайсон?
- В общем, она дала мне понять, что знает несколько больше, чем говорит,
но я не придал этому никакого значения. Нашелся пузырек и нашелся. Честно
говоря, меня не очень-то и волновала его пропажа. Говорю же, у меня есть с
собой еще. Я-то сам подумал, что нечаянно оставил его в ресторане или
где-нибудь еще, а старый Пэлгрейв их прихватил. Наверное, положил в карман,
чтобы потом мне отдать, и забыл.
- И это все, что вы знаете, мистер Дайсон?
- Пожалуй, да. Сожалею, что больше ничем не могу помочь. А это
действительно важно, да? Почему?
Уэстон пожал плечами.
- В нашем деле все может оказаться важным.
- Не понимаю, при чем тут мои таблетки. Я думал, вы будете спрашивать,
что я делал в тот промежуток времени, когда убили эту несчастную. Я, как
мог, подробно записал все свои передвижения.
Уэстон внимательно на него посмотрел.
- Правда? Это очень любезно с вашей стороны, мистер Дайсон.
- Я подумал, сэкономлю ваше время, - сказал Грег. Он передал им через
стол лист бумаги.
Уэстон стал читать; Дэвентри придвинулся вместе со стулом и смотрел ему
через плечо.
- Все как будто ясно, - сказал Уэстон. - До без десяти девять вы с женой
переодевались к ужину в вашем бунгало. Потом пошли на террасу, где сели
выпить вина с сеньорой де Каспеаро. В четверть десятого к вам присоединились
полковник и миссис Хиллингтон, и вы вместе пошли ужинать. Спать вы легли,
насколько вам помнится, примерно в половине двенадцатого.
- Именно так, - согласился Грег. - Я ведь не знаю точно, когда ее убили.
В последней фразе был легкий намек на вопрос. Лейтенант Уэстон, однако,
сделал вид, что этого не уловил.
- Ее нашла, как я понял, миссис Кендал? Представляю, какой это был для
нее удар.
- Да. Доктору Робертсону пришлось дать ей успокоительное.
- Это случилось гораздо позднее, ведь так? Все уже разошлись спать?
- Да.
- И долго она там пролежала? То есть до того как ее нашла миссис Кендал?
- Мы еще не установили точное время, - обтекаемо ответил Уэстон.
- Бедная малышка Молли. Какое тяжкое для нее испытание. Кстати, во время
ужина вчера вечером ее что-то не было видно. Я еще подумал, может, у нее
голова разболелась, или еще какая напасть, и она прилегла.
- А когда вы видели миссис Кендал последний раз?
- Гораздо раньше, еще до того, как пошел переодеваться. Она поправляла на
столах приборы и убирала лишние. Перекладывала ножи.
- Ясно.
- Она была такая веселая, - сказал Грег. - Шутила, смеялась. Потрясающая
женщина. Мы все от нее без ума. Тим - везунчик.
- Ну что ж, спасибо вам, мистер Дайсон. А Виктория ничего вам больше не
сказала, когда возвращала таблетки?
- Нет... Я все вам выложил как на духу. Спросила, те ли это таблетки, что
у меня пропали. Сказала, что нашла их в комнате старика Пэлгрейва.
- И ничего о том, кто их мог там оставить?
- Насколько помню - ничего.
- Спасибо, мистер Дайсон. Грегори вышел.
- Какая предусмотрительность. - Уэстон легонько постучал ногтем по листу
бумаги. - Заранее точно описал, где он был и что делал вчера вечером.
- Не слишком ли большая предусмотрительность, как вы думаете? - спросил
Дэвентри.
- Трудно сказать. Бывают, знаете, такие люди, которые вечно из-за всего
нервничают и беспокоятся, как бы куда не влипнуть. И отсюда вовсе не
следует, что им есть что скрывать. Просто такой уж у них характер. С другой
стороны, поди угадай...
- Возможность-то все равно была. Тут вообще ни у кого не может быть
надежного алиби: оркестр, танцы, все снуют туда-сюда, отходят на какое-то
время от стола. Женщины отлучаются припудрить нос. Мужчины - размять ноги.
Дайсону ничего не стоило на какое-то время выскользнуть наружу. Да и любому
другому. Ему, конечно, очень хочется доказать, что именно он вне подозрений.
- Дэвентри снова взглянул на лист с записями Дайсона. - Значит, миссис
Кендал перекладывала ножи на столах. Уж не с умыслом ли он упомянул об
этом?
- Вам так показалось? Дэвентри задумался.
- Не исключено.
За дверью вдруг поднялся шум. Кто-то громким, пронзительным голосом
требовал немедленно его пропустить.
- Мне важное сообщить. Мне важное сообщить. Мне надо к тем джентльменам.
Очень надо к джентльменам из полиции.
Полицейский в форме открыл дверь.
- Это один из здешних поваров, - сказал он. - Очень хочет вас видеть.
Говорит, у него есть для вас сведения.
Испуганный темнокожий человек в поварском колпаке протиснулся мимо него в
комнату. Это был один из младших поваров. Не местный уроженец, а эмигрант с
Кубы.
- Мне сказать вам. Мне сказать, - затараторил он. - Она через кухню идет,
да, и нож держит в руке. Нож, правду говорю. Нож держит в руке. Через кухню
идет и оттуда через дверь. Наружу в сад.
- Ну-ка успокойтесь, - сказал Дэвентри. - Успокойтесь. Кого вы видели?
- Я вам говорю, кого видел. Жену хозяина. Миссис Кендал. Я про нее вам
говорю. В руке нож, с ножом в темноту идет. Это перед ужином было - и она не
приходила обратно.

Глава 15

Расследование продолжается
- Можно нам переговорить с вами, мистер Кендал?
- Конечно. - Тим поднял глаза от письменного стола. Отложил в сторону



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.