read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да.., да, по-моему, одна.
- Теперь насчет этих алмазов, - сказал полковник Джонсон. - Тут многое
необходимо выяснить. Вам известен шифр сейфа вашего отца, мистер Ли? Я
заметил, что это сейф довольно старой конструкции...
- Шифр должен быть в записной книжке, которая всегда лежала в кармане его
халата.
- Хорошо. Сейчас поищем. Впрочем, наверное, лучше сначала поговорить со
всеми остальными. Ведь дамы, возможно, захотят лечь спать.
Лидия встала.
- Пойдем, Альфред. - Она повернулась к ним. - Прислать их к вам?
- Будьте любезны. Только пусть приходят по одному.
- Хорошо.
Она направилась к двери. Альфред последовал за ней.
У двери он вдруг резко обернулся.
- Ну да! - воскликнул он и быстрым шагом подошел к Пуаро. - Вы Эркюль
Пуаро! Не понимаю, как я сразу не сообразил...
И торопливо заговорил тихим, но взволнованным голосом:
- Сам Бог послал вас сюда, мосье Пуаро! Вы должны докопаться до истины!
Не жалейте расходов! Я все оплачу. Только найдите мне его... Того, кто убил
моего отца... Убил с такой изуверской жестокостью! Вы должны найти этого
негодяя, мосье Пуаро. Отец должен быть отомщен.
- Не беспокойтесь, мосье Ли, я сделаю все, что в моих силах, - пообещал
Пуаро, - помогу полковнику Джонсону и инспектору Сагдену вести
расследование...
- Я хочу, чтобы вы работали для меня лично, - сказал Альфред Ли. - Мой
отец должен быть отомщен.
Он опять задрожал. Подошла Лидия и бережно взяла его под руку.
- Ну пойдем, Альфред. Нам еще нужно сказать всем, чтобы зашли к
полковнику.
Ее глаза смело встретили пытливый взгляд Пуаро. "Да эта женщина умеет
хранить свои тайны", - подумал Пуаро и тихо произнес:
- "Кто бы мог подумать, что в старике..."
- Замолчите! - перебила его она. - Замолчите...
- Я только повторяю ваши слова, мадам, - пробормотал Пуаро.
- Я знаю... - еле слышно выдохнула она. - Я помню... Это было ужасно...
Она резко повернулась и вместе с мужем вышла из комнаты.

9
Джордж Ли держался очень торжественно и очень старался сохранять
подобающий вид.
- Кошмар, - сказал он, скорбно качая головой. - Просто какой-то кошмар.
Страшно вспомнить. Думаю, такое мог совершить только сумасшедший!
- Вы полагаете? - вежливо спросил полковник Джонсон.
- Ну конечно. Двух мнений тут быть не может. Какой-нибудь маньяк.
Наверное, он сбежал из местной психиатрической больницы.
- Ну и как же этот маньяк попал к вам в дом, мистер Ли? И как потом ему
удалось выбраться отсюда? - не выдержал инспектор Сагден.
Джордж покачал головой.
- Ну это уж пусть выясняет полиция, - твердо сказал он.
- Мы осмотрели дом, - объяснил Сагден. - Все окна закрыты и зарешечены.
Боковая дверь была заперта на замок, парадная - тоже. Через черный ход он
уйти не мог. Тогда бы его обязательно увидели слуги.
- Но это же абсурд! - вскричал Джордж Ли. - По вашим рассуждениям
выходит, что мой отец вовсе не был убит!
- Да нет, он именно был убит. Уж в этом-то у нас нет никакого сомнения, -
сказал инспектор Сагден.
Начальник полиции откашлялся и взял инициативу в свои руки.
- Мистер Ли, где вы находились в момент убийства?
- Я был в столовой. Мы как раз кончили обедать. Впрочем, нет, по-моему, я
был здесь, в этой комнате. Я только-только закончил разговаривать по
телефону.
- Вы разговаривали по телефону?
- Да. Я звонил своему доверенному лицу в Уэстерингеме. Это мой
избирательный округ. По неотложному делу.
- И после этого вы услышали крик? Джордж Ли чуть вздрогнул.
- Да, он был ужасен. У меня просто мороз пробежал по коже. Потом раздался
не то какой-то хрип, не то бульканье... Вынув платок, он вытер взмокший лоб
- Кошмар, просто какой-то кошмар, - повторил он.
- И затем вы побежали наверх?
- Да.
- Вы видели на лестнице своих братьев, мистера Альфреда и мистера Гарри
Ли?
- Нет. Они, наверное, поднялись раньше меня.
- Когда вы в последний раз видели своего отца, мистер Ли?
- Во второй половине дня. Когда мы все были у него.
- И после вы уже его не видели?
- Нет.
После некоторой паузы начальник полиции спросил:
- Вам было известно, что ваш отец хранил в своем сейфе некоторое
количество алмазов? Джордж Ли кивнул.
- Что было крайне неразумно, - наставительно произнес он. - Я не раз
говорил ему об этом. Его могли из-за них убить... То есть, я хочу сказать...
- Вам известно, что камни пропали? - перебил его полковник Джонсон.
Джордж от неожиданности открыл рот. Его выпуклые глаза еще больше вылезли
из орбит.
- Значит, его убили из-за.., них?
- Он знал об их пропаже, - объяснил ему начальник полиции, - и заявил об
этом в полицию за несколько часов до смерти.
- Но тогда... - пролепетал запинаясь Джордж. - Я не понимаю... Я...
- Вот и мы тоже не понимаем, - мягко сказал Эркюль Пуаро.

10
В комнату вошел Гарри Ли. Вид у него был важный и самоуверенный. Секунду
Пуаро, нахмурившись, не сводил с него глаз. У него было чувство, что, он уже
где-то видел этого человека. Видел этот нос с горбинкой, и высокомерно
вздернутый, резко очерченный подбородок... Да, Гарри был очень похож на
отца, хотя тот был гораздо сухощавей и мельче.
Но Пуаро бросилось в глаза не только это поразительное сходство... Он
обратил внимание и на то, что, несмотря на свой самоуверенный вид, Гарри Ли
заметно нервничал. И хотя держался он довольно непринужденно, его,
безусловно, что-то тревожило.
- Итак, джентльмены, - начал он, - чем могу быть полезен?
- Мы были бы вам очень признательны, если бы вы сумели пролить свет на
события сегодняшнего вечера, - сказал полковник.
- Мне ничего не известно, - покачал головой Гарри Ли, - все было так
ужасно - и так неожиданно.
- Вы, кажется, недавно вернулись из-за границы, мистер Ли? - спросил
Пуаро.
- Да, - с готовностью отозвался Гарри. - Прибыл в Англию неделю назад.
- И долго отсутствовали? - поинтересовался Пуаро. Задрав подбородок,
Гарри Ли расхохотался.
- Пожалуй, мне лучше рассказать все самому, а то ведь все равно
кто-нибудь расскажет! Я - блудный сын, джентльмены! Я не был в этом доме
почти двадцать лет.
- И вернулись именно сейчас. Не объясните ли, почему? - спросил Пуаро.
- По той же причине, что и в доброй старой притче, - не смущаясь ответил
Гарри. - Мне надоели рожки, которые едят свиньи... <В библейской притче о
блудном сыне говорится о рожках - плодах рожкового дерева, растущего в
Палестине Представляют собой стручки с темно-красными горошинами Идут
преимущественно на корм скоту (Евангелие от Луки, 15, 16)> или не едят, я
забыл, как там говорится. Я подумал, что неплохо сменить их на откормленного
теленка. Я получил письмо от отца, в котором он звал меня приехать домой. Я
не стал артачиться и приехал. Вот и все.
- Приехали, чтобы отпраздновать Рождество, или хотели погостить подольше?
- спросил Пуаро.
- Я вернулся домой навсегда, - ответил Гарри.
- Ваш отец был этому рад?
- Старик был в восторге. - Гарри снова расхохотался, прищурившись от
удовольствия. - Старику прискучило жить здесь с Альфредом Уж очень он
нудный, наш Альфред. Достойнейший во всех отношениях человек, но фантазии
никакой. А отец в свое время умел славно повеселиться. Вот и хотел, чтобы я
приехал.
- А ваш брат и его жена, они тоже были рады тому, что вы здесь
поселитесь? - слегка приподнял брови Пуаро.
- Альфред? Да он был просто в ярости. Насчет Лидии не знаю. Возможно, она
тоже разозлилась - из-за Альфреда. Но в конце концов она была бы даже рада,
не сомневаюсь. Мне нравится Лидия. Очаровательная женщина. Мы бы с ней
поладили, я уверен. Что же касается Альфреда , тут все сложнее. - Он опять
засмеялся. - Альфред всегда ревновал отца ко мне. Он ведь был послушным
сыном, который без спросу и шагу не ступал. И что же все это время он
получал в ответ? А то, что обычно и получает покорный сын. Пинок под зад.
Поверьте мне, джентльмены: добродетель никогда не вознаграждается.
Он поочередно оглядел присутствующих.
- Надеюсь, вас не шокирует моя откровенность? Ведь вам нужна правда? Днем
позже, днем раньше вы все равно вытащите на свет все грязное белье нашей
семейки. Поэтому я готов сразу предъявить вам свое. Не могу сказать, что я
сражен горем из-за смерти отца - ведь я ушел из дома еще мальчишкой - и тем
не менее он мой отец, и его убили. И я жажду отомстить убийце. - Он потер



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.