который наверняка вызовет их возвращение, сэр Чарлз сочинил историю о
карандаше, который он якобы забыл в комнате дворецкого.
Леки, которая горела желанием всячески им помочь, и плотно прикрыл за собой
дверь комнаты Эллиса. - Ну, сейчас увидим - или я последний дурак, или же за
этим пятном что-то кроется.
вслух ничего не сказал. Он сел на кровать и приготовился слушать.
вот где письменный стол, он, как видите, в другом углу комнаты. Как надо
было уронить автоматическую ручку, чтобы пятно оказалось у противоположной
стены?
с автоматическими ручками никто так не обращается. Впрочем, не знаю. Они
ведь, как назло, в самый нужный момент не пишут. Порой так, кажется, и
швырнул бы ее на пол! Вот вам и объяснение: Эллис выходит из себя и со
словами "Черт тебя побери" изо всех сил швыряет ручку.
Саттертуэйт. - Например, он мог положить ее на каминную полку, откуда она
скатилась на пол.
на краешек каминной полки. Карандаш упал в футе от пятна, а потом откатился
к газовому камину.
представлением.
кровати, сделал вид, что пишет, и снова уронил карандаш. Тщетные попытки!
Чтобы он упал на нужное место, сэру Чарлзу пришлось буквально вжаться в
стену. Зачем Эллису было распластываться по стене? Нет, это неубедительно.
чернильное пятно, изящный небольшой газовый камин. - Вот если бы Эллис
что-то сжигал в камине, - задумчиво проговорил он. - Но в газовом камине
никогда ничего не жгут...
Саттертуэйт еще раз убедился, что перед ним великий актер.
столом и пишет. Сразу понятно, что он замышляет недоброе. Он поминутно
боязливо озирается. Вдруг он что-то слышит. "Шаги в коридоре", - догадался
мистер Саттертуэйт. Эллис пугается. У него вид преступника, которого вот-вот
поймают с поличным. Он вскакивает - в одной руке бумага, в другой -
автоматическая ручка, - бросается к камину, настороженно оглядывается, на
лице у него страх. Он двумя руками лихорадочно сует бумагу под камин,
впопыхах роняет ручку. Она падает как раз на чернильное пятно.
настолько убедительно, что сомнений не оставалось - Эллис вел себя именно
так. Сэр Чарлз снова стал самим собой.
торжество. - Эллис слышит шаги полицейских или тех, кого он принимает за
полицейских. Он спешит спрятать письмо... Как вы думаете, куда? Конечно же,
не в комод и не под матрац, ведь, если будет обыск, письмо сразу обнаружат.
Можно под паркет, но на это нет времени. Единственный выход - сунуть его под
камин.
под камином.
когда это понял, то вытащил письмо из-под камина. Но вдруг нам все-таки
повезет?
щель под камином.
вроде шляпной булавки.
Саттертуэйт. - Вот перочинный ножик. Попробуйте им...
любопытства, но чувство приличия победило - она удержалась от расспросов.
полдюжины смятых листов бумаги, которые, как видно, в спешке засунули в
щель.
Саттертуэйт расправили исписанные листы. Оказалось, что это черновики
письма. Почерк мелкий, аккуратный, очень разборчивый.
и боясь впасть в ошибку относительно того, что он видел вечером, считает тем
не менее..."
ему время, прежде чем он снесется с полицией, дабы сообщить сведения,
которыми он располагает и которые проливают свет на трагедию,
произошедшую..."
смерти доктора. Однако он пока не передал их полиции..."
мое положение. Я располагаю сведениями, которые могу сообщить полиции.
Однако во избежание неприятностей..."
Если желаете встретиться со мной..."
мной" шло нечто неразборчивое, все в помарках и кляксах. Очевидно, Эллис уже
что-то услышал и встревожился. Он смял листы и бросился их прятать.
поработали на славу. Теперь давайте подведем итог.
известно, кто убил доктора, и он собирался шантажировать его или ее...
Что ему стоило начать свои излияния с обращения "сэр" или "мадам"... А этот
Эллис - артистическая натура. Как он трудился над своим письмом! Если бы
только он дал нам хоть какой-то намек, пусть самый мизерный, кому адресовано
это письмо.
продвинулись. Помните, вы сказали, что намерены найти в комнате Эллиса
доказательства его невиновности. Вот мы их и нашли. Эти письма
свидетельствуют о том, что он невиновен. Не виновен в убийстве, я хочу
сказать. Конечно, он законченный негодяй, но сэра Бартоломью Стренджа убил
кто-то другой. Тот же, кто отравил Беббингтона. Думаю, в полиции должны
будут с этим согласиться.
с вами известно то, чего никто еще не знает. Полицейские ищут Эллиса. Они
считают, что сэра Бартоломью убил он. Это всем известно. И настоящий
преступник чувствует себя в безопасности. Он (или она), конечно,
бдительности не теряет, но и не слишком тревожится. Сейчас преимущества на
нашей стороне. Разве не досадно их лишиться? Разве не досадно упустить такой
случай? Возможно, нам удастся обнаружить связь между этими двумя смертями.
Ведь, кроме нас, никто не догадывается, что такая связь существует. И убийца
пока вне подозрений. Нам просто невероятно повезло.
тем не менее считаю, что мы не можем им воспользоваться. Наш долг, долг
законопослушных граждан, немедленно сообщить в полицию о нашей находке. Мы
не имеем права ее утаивать.
общепринятые установления надо соблюдать... Однако я далеко не такой
примерный гражданин, как вы. Я бы без колебаний утаил нашу находку на
день-другой... Всего на пару дней, а? Нет? Ладно, сдаюсь. Будем свято чтить
закон и порядок.
Рассказал нам об этом деле все, что ему самому было известно...
никто ведь, кроме меня, и не подумал заглянуть под камин. А эти кретины
полицейские! Никому из них такая мысль и в голову не пришла... Да ладно,
поступайте как знаете... Интересно, где сейчас Эллис, как вы думаете?
и исчез, причем очень успешно.
Саттертуэйт, мне тут как-то не по себе. Давайте побыстрее отсюда уйдем.
Глава 7
Расследование продолжается