АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
веем, очень положительным и симпатичным молодым человеком, -- медленно ска-
зала мисс Вейнфлет. -- Я читала в газетах -- молодые люди убивают из рев-
ности своих возлюбленных. Но не верится, что Джимми способен на это.
Люк утвердительно кивнул.
-- Кроме того, -- продолжала она, -- я не могу себе представить, что-
бы он избрал такой путь: влезть в окно и поменять бутылку микстуры на бу-
тылку яда.
Люк пошел на риск и прервал ее:
-- Это, конечно, не тот способ, которым может отомстить обманутый
влюбленный. Я с вами полностью согласен. Мы вряд ли можем подозревать Джим-
ми Харвея... Скорее всего, Эмму кто-то хотел убрать с дороги так, чтобы
убийство казалось случайностью, оно было тщательно спланировано. Кто здесь
способен на такое?
-- У меня, к сожалению, нет на этот счет никаких идей.
Люк глядел на нее задумчиво. Он чувствовал, что женщина недостаточно
правдива.
-- Что бы вы сказали, если бы я попробовал тоже сделать это -- взоб-
раться со двора в ее окно?
-- Ничего. Я думаю, это хорошая мысль
Люк вышел через заднюю дверь и оказался во дворе. Он без особых уси-
лий достиг карниза по водосточной трубе. Далее было совсем несложно доб-
раться до окна, и вот он уже в комнате. Через несколько минут он вернулся к
мисс Вейнфлет, спустившись по лестнице, вытирая руки платком.
-- Это гораздо проще, чем выглядит со стороны. Надо иметь небольшие
мускулы, вот и все. Может, остались какие-нибудь следы на подоконнике или
снаружи?
-- Я ничего не знаю, -- покачала головой мисс Вейнфлет. -- Но кон-
стебль повторил этот путь.
-- Таким образом, если какие-нибудь следы и оставались, он сам их и
уничтожил. Глупость полиции зачастую на руку преступникам! -- И спросил: --
Эмми Гиббс любила поспать?
-- Да, трудно было добудиться по утрам. Но в тот раз только глухой
мог не слышать, как я ее звала!
-- Теперь, мисс Вейнфлет, приступим к вопросу о мотивах преступления.
Начнем с наиболее очевидных вещей. Имела ли Эмми связь с мистером Элсворси?
Интересно знать ваше личное мнение.
-- Если важно мое собственное мнение, то я скажу твердо -- да.
-- Была ли смерть Эмми хоть как-то связана с черной магией?
-- Если снова -- личное мое мнение, то вполне возможно.
-- Вы случайно не помните, имелись ли у нее в наличии деньги?
Мисс Вейнфлет заколебалась:
-- Я так не думаю. Если бы у нее вдруг появились случайные деньги, я
бы была в курсе.
-- Но есть, правда, и другая версия -- девушка могла знать больше,
чем ей положено.
-- Что же именно?
-- Например, об опасности, которая грозит кому-нибудь в Вичвуде. Она
служила во многих домах. Не исключено, что она узнала какую-нибудь тайну,
например, мистера Аббота.
-- Мистера Аббота?
-- Или о профессиональных ошибках доктора Томаса, -- быстро продолжил
Люк, -- которые привели к тяжелым последствиям.
-- Но я уверена... -- начала мисс Вейнфлет и умолкла.
-- Или другой вариант -- Эмми была горничной в доме Хортонов в то
время, когда Лидия Хортон умерла, не так ли?
Последовала пауза. Затем мисс Вейнфлет сказала:
-- Не понимаю, при чем здесь вообще Хортоны, ведь Лидия умерла больше
года назад.
-- Да, но именно тогда Эмми и была у них горничной.
-- Что же из этого следует?
-- Я сам не знаю, просто мои размышления... Лидия Хортон умерла от
острого желудочного заболевания. Не правда ли? Ее смерть была неожиданной?
-- Да, для меня -- совершенно внезапной. Ей стало много лучше, каза-
лось, она на пути к выздоровлению, но затем -- острый кризис...
-- А что говорили медицинские сестры?
-- По моему опыту, -- заметила мисс Вейнфлет, -- больничных сестер
ничем нельзя удивить, разве только выздоровлением.
-- Ее смерть поразила вас? -- настаивал Люк.
-- Да, я проведала ее за день до смерти. Лидия выглядела значительно
лучше, разговаривала и шутила -- это было ей несвойственно, даже когда Ли-
дия была здоровой.
-- А что Лидия сама думала о своей болезни?
-- Говорила, сестры ее травят. Одну даже отослала обратно в больницу.
Но и об оставшихся была самого нелестного мнения.
-- Полагаю, вы не относились серьезно к ее высказываниям?
-- Конечно, нет. Она была женщиной, которая всех подозревала. И, мо-
жет быть, нехорошо так говорить об умерших, но она любила быть в центре
внимания. Ни один доктор не мог понять ее болезнь. Сама она считала, что
это -- еще никем не описанный случай. Впрочем, Лидия иногда говорила --
кто-то пытается убрать ее с дороги.
-- Она подозревала своего мужа? -- как можно спокойней сказал Люк.
-- О, такая мысль никогда не приходила ей в голову. -- Мисс Вейнфлет
помолчала, а затем тихо спросила: -- Вы его подозреваете?
Люк также тихо ответил:
-- Насколько я знаю, миссис Хортон была такой женщиной, какую ни один
мужчина долго не мог выдержать. И я знаю -- она оставила мужу большое нас-
ледство.
-- Да, это так.
-- А что вы сами думаете по этому поводу, мисс Вейнфлет?
-- Вы снова хотите узнать мое личное мнение?
-- Да, именно ваше.
Мисс Вейнфлет сказала очень твердо:
-- Я считаю, что майор Хортон прекрасно относился к своей жене и даже
в мыслях сделать ей плохого никогда не мог.
Люк посмотрел на собеседницу и встретил ясный взгляд, который не ос-
тавлял сомнения.
-- Хорошо, -- сказал он, -- я вполне вас понял. Вы, вероятно, знали
бы, если что не так.
-- Вы думаете, что мы, женщины, хорошие наблюдатели?
-- Даже первоклассные... Мисс Пинкертон была с вами согласна? Я хотел
сказать -- она разделяла ваши подозрения?
-- Лавиния никогда не говорила со мной на такие темы.
-- А что она думала о смерти Эмми Гиббс?
Мисс Вейнфлет нахмурилась, как будто вспоминая.
-- Трудно сказать что-нибудь конкретное. У Лавинии иногда бывали
странные идеи. Она думала о странностях, происходящих в Вичвуде.
-- Например: Томми Пирса кто-то толкнул и он выпал из окна?
Мисс Вейнфлет уставилась на него с удивлением.
-- Как? Почему вы так говорите, мистер Фицвильям?
-- Она сама упомянула об этом.
Мисс Вейнфлет нетерпеливо наклонилась вперед:
-- Когда это было?
-- В тот день, когда она попала под машину, -- сказал Люк спокойно.
-- Мы ехали вместе в одном купе в Лондон.
-- Кого же она подозревала?
-- Человека с кровожадным взглядом, -- хмуро сказал Люк. -- Взглядом
палача. Она заметила, что этот кто-то уже посмотрел на доктора Хамблеби и
опасалась за его жизнь.
-- Так оно и случилось, -- прошептала Вейнфлет, -- боже мой, боже
мой. -- Она откинулась в кресле, а глаза так и сверлили Люка.
-- Кто этот человек? -- спросил Люк. -- Сосредоточьтесь, мисс Вей-
нфлет, вы знаете, вы должны знать.
-- Я не знаю. Она об этом никогда не говорила мне.
-- Но вы, наверное, кого-то подозреваете?
Но мисс Вейнфлет энергично покачала головой:
-- Нет, я ничем не могу вам помочь. Вы хотели бы, чтобы я высказала
соображения, заметьте, мои собственные соображения на основе подозрений мо-
ей подруги. Это полностью исключено.
-- Конечно, ваше мнение не может быть и не будет обвинением.
Но мисс Вейнфлет была непоколебима.
-- Мне нечего добавить. Я могу только предполагать, о ком Лавиния ду-
мала. Но она могла ошибиться. Тогда я введу вас в заблуждение -- со всеми
вытекающими последствиями. Это было бы с моей стороны крайне непорядочно.
Мисс Вейнфлет твердо сжала губы и, непреклонная в своей правоте, пос-
мотрела на Люка. Люк понял, что большего ему не добиться. Честность мисс
Вейнфлет II еще что-то смутное и непонятное были против него. Люк признал
свое поражение. Ничего не оставалось, как принести мисс Вейнфлет извинения
за отнятое время, но он твердо решил при случае снова вернуться к этому
вопросу.
-- Разумеется, вы можете поступать, как находите нужным. Спасибо за
помощь.
-- Если потребуется, можете всегда обратиться ко мне.
-- Непременно. Надеюсь, вам не нужно говорить о сугубой конфиденци-
альности нашего разговора.
-- Я никому не скажу ни слова.
-- Передайте большой привет Бриджит, -- сказала на прощание мисс Вей-
нфлет. -- Такая красивая девушка и умная к тому же. Я надеюсь, она будет
счастлива.
Когда Люк удивленно взглянул на нее, она добавила:
-- Она, кажется, выходит замуж за лорда Вайтфильда... Между ними та-
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|