read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



из них мог его убить? Льюис Серроколд медленно произнес:
- Мне очень трудно говорить об этом. Ведь это члены моей семьи, наши
гости, конечно, по-вашему, все они попадают под подозрение, но только учтите
- все, за исключением слуг, находились в Большом Зале, когда Кристиан ушел к
себе, и, пока я сам был там, никто из Зала не выходил.
- Никто?
- Кажется... - Льюис нахмурился, пытаясь вспомнить. - Ах да! Погасло
несколько лампочек, и мистер Уолтер Хадд выходил, чтобы выяснить, в чем
дело.
- Молодой американец?
- Да. Разумеется, я не знаю, что еще происходило после того, как Эдгар и
я вошли сюда, в кабинет.
- И больше вы ничего не можете сказать, мистер Серроколд?
Льюис Серроколд покачал головой.
- Боюсь, что ничем не могу вам помочь. Все это так-так непостижимо.
Инспектор Карри вздохнул и сказал:
- Пожалуйста, передайте остальным, что они могут ложиться спать. Я
поговорю с ними завтра.
Когда мистер Серроколд вышел из комнаты, инспектор Карри спросил сержанта
Лейка:
- Ну, как по-вашему?
- Он знает, кто убил, или думает, что знает, - сказал Лейк.
- Согласен с вами. И то, что он знает, очень ему не нравится.

Глава 11

1
Джина взволнованно приветствовала мисс Марпл, когда та наутро вышла к
завтраку, и так же взволнованно сообщила:
- Полицейские опять здесь. Сейчас они в библиотеке. Уолли потрясен их
хладнокровием. Его все это очень увлекает. А меня нет. Меня это ужасает. Я
так страшно переживаю. Как вы думаете, почему? Потому что я наполовину
итальянка?
- Очень возможно. Во всяком случае, это объясняет, почему вы не скрываете
того, что чувствуете. При этом мисс Марпл чуть улыбнулась.
- А Джолли ужасно злится, - сказала Джина, ведя ее в столовую. -
Наверное, потому, что сейчас всем руководит полиция, и Джолли не может
командовать ими, как привыкла командовать нами. Вот Алексу и Стивену, -
строго сказала Джина, входя в столовую, где братья заканчивали завтрак, -
все это совершенно безразлично.
- Милая Джина, - сказал Алекс, - ты к нам очень несправедлива. Доброе
"утро, мисс Марпл. Мне это никак не безразлично. Если опустить тот факт, что
я едва знал твоего дядю Кристиана, я ведь самый главный подозреваемый.
Надеюсь, ты это понимаешь?
- То есть как?
- Ведь я подъехал к дому как раз в то время. Сейчас все это проверяют и
высчитывают, и оказывается, я слишком задержался на пути от въездных ворот
до дома. А это значит, по их мнению, что я мог успеть, оставив машину,
обежать вокруг дома, войти через боковую дверь, застрелить Кристиана и бегом
вернуться к машине.
- А как было на самом деле?
- Мне всегда казалось, что девочек сызмала учат не задавать нескромных
вопросов. Я несколько минут простоял как идиот, глядя на фары в тумане и
соображая, как добиться такого эффекта на сцене. Для постановки моего нового
балета "Ночи в порту".
- Ты можешь им сказать это!
- Конечно. Но ты же знаешь, что такое полицейские. Они тебя вежливенько
поблагодарят, все запишут, но поди догадайся, что они о тебе думают... Эти
ребята не очень-то доверчивы...
- Забавно было бы увидеть тебя в кутузке, - сказал Стивен со своей
тонкой, немного жесткой улыбкой. - Вот я - вне всяких подозрений. Я весь
вечер не уходил из Зала.
- Не могут же они подозревать кого-то из нас! - воскликнула Джина.
Ее темные глаза испуганно округлились.
- Только не говори, что это сделал некий бродяга, - сказал Алекс, щедро
накладывая себе джему. - Слишком банально.
В комнату заглянула мисс Беллевер:
- Мисс Марпл, когда вы окончите завтрак, пройдите, пожалуйста, в
библиотеку.
- Опять вас, - сказала Джина. - Раньше нас всех. Она как будто была этим
немного обижена.
- Слышите? Что это? - спросил Алекс.
- Не слышу, - сказал Стивен.
- Пистолетный выстрел.
- Стреляют в комнате, где убили дядю Кристиана, - сказала Джина. - Не
понимаю зачем. И в парке тоже.
Дверь снова открылась, и вошла Милдред Стрэт. Она была в черном платье -
и в ожерелье из оникса.
Ни на кого не глядя, она пробормотала "доброе утро" и села.
Потом сказала приглушенно:
- Чаю, Джина, пожалуйста. Нет, есть я не буду. Только немного тостов.
Она деликатно промокнула нос и глаза носовым платком. Потом подняла глаза
на братьев, но словно не видела их. Стивену и Алексу стало не по себе. Они
перешли на шепот, а вскоре встали и вышли.
Обращаясь не то к мисс Марпл, не то к пустому пространству, Милдред Стрэт
сказала:
- Хоть бы черные галстуки надели!
- Не думаю, - извиняющимся тоном сказала мисс Марпл, - что они заранее
знали о готовящемся убийстве.
Джина как-то подозрительно пискнула, и Милдред Стрэт сурово на нее
взглянула.
- Где же Уолтер? - спросила она. Джина покраснела.
- Не знаю. Я его еще не видела.
И потупилась, как провинившийся ребенок.
Мисс Марпл встала.
- Пойду в библиотеку, - сказала она.

2
В библиотеке у окна стоял Льюис Серроколд. Больше там никого не было.
Он обернулся к входившей мисс Марпл, подошел к ней и взял ее руку в свои.
- Надеюсь, - сказал он, - что потрясение было не слишком сильным.
Столкнуться с убийством - а это несомненно было убийство - тяжелое испытание
для тех, кто видит это впервые.
Скромность не позволила мисс Марпл ответить, что она вполне привыкла к
подобным испытаниям. Она сказала только, что жизнь в Сент-Мэри-Мид вовсе не
столь чиста и безгрешна, как думают те, кто там не живет.
- В деревне случаются весьма нехорошие вещи, уверяю вас, - сказала она. -
Вот где можно наблюдать жизнь и людские нравы, не то что в городе.
Льюис Серроколд слушал ее с вежливым, но рассеянным видом. Потом сказал
напрямик:
- Мне нужна ваша помощь.
- Я готова, мистер Серроколд.
- Дело касается моей жены Каролины. Я знаю, что вы очень к ней привязаны.
- О да! Ее любят все.
- Я тоже так думал. Но, оказывается, я ошибался. С разрешения инспектора
Карри я сообщу вам то, чего другие еще не знают. Вернее один-то точно знает.
И он кратко повторил ей то, что сказал накануне вечером инспектору Карри.
Мисс Марпл пришла в ужас.
- Не могу поверить, мистер Серроколд. Не могу поверить!
- Мне тоже не верилось, когда я услышал это от Кристиана Гулбрандсена.
- Я думала, что у милой Керри-Луизы нет ни одного врага.
- Невероятно, но похоже, что есть. Вы понимаете, в чем дело? Ее травят,
методично подсыпая небольшие дозы, такое возможно только дома. Значит, это
делает кто-то из нашего тесного семейного круга...
- Если это действительно происходит. А вы уверены, что мистер Гулбрандсен
не ошибался?
- Кристиан не ошибался. Он был слишком осмотрительным человеком, чтобы
сказать такое, не имея оснований. К тому же полиция взяла бутылку с
лекарством и то, что было в стакане. И там и там обнаружен мышьяк - а в
рецепте его не было указано. Будет сделан еще количественный анализ, это
требует больше времени. Но что касается ингредиентов, найденных в
микстуре.., здесь нет никаких сомнений.., мышьяк!
- Значит, ее ревматизм и то, что ей трудно ходить, все это...
- Судороги в ногах - очень типичный симптом, насколько я знаю. Перед
вашим приездом у Каролины было раз или два что-то похожее на острый гастрит.
Но мне и в голову не приходило, пока Кристиан...
Он не договорил. Мисс Марпл тихо сказала:
- Значит, Рут была права.
- Рут? - удивленно переспросил Льюис Серроколд. Мисс Марпл покраснела.
- Я кое-чего не сказала вам. Мой приезд сюда не случайность. Сейчас
объясню. Боюсь, что я неважный рассказчик. Пожалуйста, наберитесь терпения.
Льюис Серроколд слушал, а мисс Марпл рассказывала ему, как тревожилась
Рут и как торопила ее ехать.
- Поразительно! - сказал он. - А я ничего не подозревал.
- Все было очень неясно, - сказала мисс Марпл. - Рут и сама не знала,
откуда у нее такие опасения. Я все допытывалась. Я по опыту знаю, что
причина всегда есть. Но Рут только твердила: "Что-то у них там неладно".
Льюис Серроколд мрачно заметил:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [ 17 ] 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.