исключением десяти фунтов" одолженных в Лейкенхите. Но решил, что у него
надежный кредит: скоро он получит перевод из Швейцарии. Ему некогда было
думать о материальном обеспечении, пришлось заботиться о том, как остаться в
живых.
чтобы держать в узде страшные воспоминания - неизбытую боль - о
Кампо-ди-Фьори, ему надо действовать. Сначала сосредоточиться на простейших
вещах, на повседневных мелочах. Ибо, когда он задумывался о главном, то едва
не терял рассудок.
ясность сознания!
администратора, который должен был выдать ему ссуду. Она сидела в кресле и
читала "Таймс". На ней был строгий мундир женского подразделения, он не мог
понять, какого именно. Темные волосы из-под офицерской фуражки мягко падали
на плечи. Где-то он уже видел это лицо, такое лицо не забывается. Но в
памяти его всплывала более молодая копия. Этой женщине было на вид лет
тридцать пять, той, которую он помнил, - не больше двадцати двух - двадцати
трех. Высокие скулы, нос скорее кельтский, чем английский - резко
очерченный, тонкий, слегка вздернутый над полными губами. Он не видел ее
глаз, но знал, какие они: ярко-голубые - таких голубых глаз он не видел ни у
одной другой женщины.
презрительно. Он не привык к такому отношению и был раздосадован.
конвертом в руке. - Как вы и заказывали, тысяча фунтов.
менеджера.
подождать у себя в номере, мы вам позвоним, когда машина прибудет.
не смущает.
Фонтини-Кристи. Ваш отец приедет? Надеемся, он здоров?
семьях.
еще не достигла берегов Англии, а если и достигла, то затерялась среди
военных сводок. - Кстати, вы не знаете, кто эта дама вон там? В военной
форме?
развелись. Но, кажется, она снова вышла замуж. Мистер Спейн точно женился.
Она у нас не часто появляется.
обороны. Это серьезные люди.
- Я подожду машину.
стесняйтесь, обращайтесь к нам.
женщину. Она взглянула на часы и опять погрузилась в чтение газеты.
ее носил. Это было одиннадцать, нет, двенадцать лет назад: он поехал с
Савароне в Лондон, чтобы присутствовать на переговорах отца с
"Бритиш-Хэвиленд", - это было частью его делового обучения. Ему представили
Спейна в отеле "Лез Амбассадор" как-то вечером: это был молодой парень всего
года на два-три старше самого Витторио. Он нашел англичанина забавным, но в
общем, довольно скучным субъектом. Спейн был типичным сыном Мейфера, из тех,
что вполне довольствуются плодами трудов своих предков, не привнося ничего
своего, кроме разве что умения разбираться в беговых лошадях. Отцу Спейн не
понравился. Об этом старый Фонтини-Кристи не преминул сообщить старшему
сыну, что, естественно, побудило сына завязать знакомство.
То, что он не сразу вспомнил, доказывало, что он и впрямь выбросил ее из
головы - не эту женщину, сидящую в вестибюле гостиницы, а свою жену.
старик Фонтини-Кристи считал, что ее присутствие окажет благотворное влияние
на его своевольного сына. Но Савароне не знал свою невестку, позднее - да,
узнал, но не тогда. Пьянящая атмосфера Мейфера в самый разгар сезона
закружила ее.
Витторио не обращал внимания, он сам был занят.
упреки, и голубые глаза сердито смотрели на него.
подняла на него взгляд. В ее глазах мелькнуло сомнение, словно она силилась
вспомнить. Но потом она вспомнила, и сомнения не осталось, зато появилось
презрение, которое так живо сохранила его память. Их взгляды встретились на
секунду - не больше, - и она вновь опустила глаза на газетные строчки.
одного человека, и у меня больше не будет возможности просмотреть газету. -
Она обратилась к "Таймс".
способствует переменам, как годы.
деле очень занята. Всего хорошего.
дрожат пальцы. Миссис Холкрофт чувствовала себя не столь уж уверенно, как
пыталась показать своим надменным видом. Он и сам не знал, почему не ушел -
ему ведь надо было побыть одному. Воспоминания о белом свете и смерти жгли,
он не собирался их с кем-то делить. С другой стороны, ему хотелось
поговорить. С кем угодно. О чем угодно.
утешения. А у меня не было ни того, ни другого.
- только ли затеплилось? - расположение.
показаться бестактной, невыдержанной. Но сейчас изменилась.
понять.
предмет.
Витторио услышал свои слова, но не был вполне.уверен, что произнес их. Они
вырвались у него совершенно неожиданно.
правительство, равно как за эту одежду - ваших соотечественников. Я не был в
Лондоне несколько лет и почти никого здесь не знаю.
одежда с чужого плеча. Возникают вопросы.
лет назад. Я бы предпочел, чтобы вы не задавали мне никаких вопросов. Но я
хочу тем не менее поужинать с вами. И с вашим мужем тоже, разумеется.
заиграла мягкая улыбка: она приняла решение.
Джейн Холкрофт. Я поужинаю с вами.
выйду.
капитана Нейланда, который встретил его внизу у входа. Нейланд был человек