нему, но смог разобрать лишь два слова:
Трегарта. Его глаза закрылись, и он вновь впал в беспамятство.
и еще "алтарь". Я знаю улицу Калло ден Фабори. - Он щелкнул пальцами. - А
ведь действительно на этой улице в стене одного дома есть маленький алтарь,
посвященный деве Марии. Ну и что?
Миклем осторожно открыл. Вошел Джузеппе, а с ним пожилой человек в темном
костюме.
него были неприятности с одной политической организацией. Я не знаю
подробностей, но он ранен и его пытали. Все это не имеет ни малейшего
отношения к итальянской полиции. Британское консульство информировано, и я
вынужден просить вас сохранить все это в тайне.
этом в полицию.
взгляд на Трегарта, доктор заявил:
ранения. Кроме того, судя по дыханию, у него воспаление легких. Тяжелое
воспаление.
какими расходами. Если есть хоть малейшая возможность, лучше не отправлять
его в больницу.
ближайшие полчаса он должен получить кислород, иначе - смерть.
отправишься вместе с ним в больницу и не будешь спускать с него глаз. Через
пару часов я тебя сменю.
угрожает опасность. Может быть, лучше все же сообщить в полицию?
Итак, мы готовы, доктор.
минута. Лучше отнести его в гондолу.
отправляюсь в больницу, нужно приготовить все необходимое для лечения. Через
пару часов будет ясно, выживет он или нет, - объяснил врач Дону.
осторожно выглянул на улицу, подал знак остальным, и они вышли. Никто не
встретился им на пути. У моста на волнах тихо качалась гондола.
больнице.
вдохнул теплый ночной воздух, постоял секунду и направился на улицу Калло
ден Фабори. Эта улица находилась в центре города, и ее особенно охотно
посещали туристы. Миклем понимал, что дождаться момента, когда он останется
на улице один, будет не так-то просто. Мимо прошла группа туристов, позади
которой плелись две пожилые матроны, сопровождаемые мужчиной-гидом.
Откуда-то появилась молодая пара, скорее всего совершающая свадебное
путешествие.
улицы, где она поворачивает к мосту Риальто. Будет довольно трудно подойти к
алтарю, когда кругом вертится так много людей. Почему Трегарт говорил об
этом алтаре? Может быть, он спрятал там донесение? Связан ли алтарь с
загадкой исчезновения Джона? Присутствовал ли, наконец, в его словах
какой-то смысл, или же это был просто бред?
некоторое время, он незаметно посмотрел по сторонам. Освещенная часть улицы
упиралась в площадь святого Марка и была совершенно пуста.
Что-то привлекло там внимание юной пары, и она не спешила уходить. Дон начал
терять терпение. Наконец парочка отошла от алтаря, о чем-то оживленно
разговаривая. Дон вздохнул с облегчением и быстро направился к алтарю. Он
был совсем крошечным - только ниша в стене, огражденная невзрачной решеткой.
Статуэтка девы Марии, букет искусственных цветов в большой металлической
вазе и перед всем этим - маленькая масляная лампадка. Единственным местом,
где можно было что-то спрятать, была ваза. Дон с трудом просунул руку сквозь
решетку и дотянулся до нее. Кроме искусственных цветов в вазе было что-то
еще! Он ухватил вазу за край, подтянул к самой решетке и вынул цветы. На
самом дне оказался маленький пакет, обернутый зеленым пластиком. Дон
осторожно взял его и беглым взглядом окинул улицу. Двое мужчин бежали в его
сторону. Один из них держал в руках белую шляпу. Это был Куриано. Дон
схватил пакет и бросился прочь от алтаря.
Миклем оглянулся и побежал еще быстрей. Он мчался по переулку вниз, к
набережной Большого канала. Там он с разбегу врезался в толпу туристов.
Из-за них невозможно было бежать, но в этой толпе можно было укрыться. Он
сунул пакет в карман и замедлил шаг. Оглянувшись, он заметил Куриано всего в
пяти метрах от себя. Однако Миклем знал, что его преследователь не отважится
напасть на него при свидетелях, и поэтому спокойно направился в сторону
палаццо де ла Толетта. Куриано и Ганс следовали за ним в нескольких метрах.
Увидев свой дом, Миклем ускорил шаги. Он продирался сквозь толпу, извиняясь
направо и налево, и наконец взбежал по ступенькам своего палаццо, открыл
дверь и вошел в холл. В еще не закрытую дверь он заметил, что Куриано и Ганс
приближаются. Кажется, они потеряли его из виду.
дверь, задвинул засов и перевел дыхание, но ощущение безопасности длилось
недолго. Он заметил вдруг, что в доме стоит странная, могильная тишина.
Марио, слуга, которого он нанял вместо Черри, не встречал его! И еще Дон
заметил узенькую полоску света, которая тянулась от двери его кабинета.
медную вазу, которая украшала старинный венецианский стол. Дон едва успел
отойти от стола, как открылась дверь и в проеме возник Карл Нецке
собственной персоной.
извинить мое вторжение, но нам нужно поговорить. Дон пошел прямо на него, и
Нецке уступил ему дорогу. - Рад вас видеть, - сказал Дон, - надеюсь, вы не
слишком долго ждали?
Буссо держал в руке пистолет и, когда появился Дон, сразу же направил дуло в
его сторону.
Глава 9
последние часы мы убедились, что вы очень опасный человек, мистер Миклем.
Должен предупредить, что пистолет у Буссо дополнен прекрасным глушителем и
ему приказано стрелять в вас, не задумываясь, если возникнет такая
необходимость. Вы должны знать об этом, иначе я не уверен, что нам удастся
побеседовать без всяких помех.
- Кстати, как поживает ваша очаровательная сестра?
слишком впечатлительна. Кроме того, она хорошо к вам относится, так же как и
я. Мне очень жаль, что нам приходится общаться с вами таким образом, но тут
уж ничего не поделаешь. Положение настолько серьезно, что у нас нет выбора.
Должен предупредить, что буду вынужден обходиться с вами очень жестоко.
сигарету и взглянул на Нецке. - Хотите сигарету?
- американец. Трегарт втянут в политическое дело, и я надеюсь, что вы
достаточно умны, мистер Миклем, для того чтобы остаться нейтральным. Это
дело касается только британского правительства и моего. Никаких дел с
Америкой, совершенно никаких. Я не советую вам вмешиваться в это дело и
мешать моему правительству.
вмешиваться в дела какого бы то ни было правительства.
обертке, который сейчас находится у вас.
глаза не видел, находится у меня? Лицо Нецке стало суровым, глаза недобро
сверкнули.